2005年12月26日
Stranger in My Own Backyard / Gilbert O'Sullivan 1974
Stranger in My Own Backyard
Gilbert O'Sullivan
1974
*ギルバート・オサリバン氏の1974年の4枚目のアルバムです。「裏庭の異邦人」。正確には「自分自身の裏庭の異邦人」か。あまりにもイギリスンなお兄さんのギルバートさんの中には海の向こうメリケンに憧れるもう一人の自分がおりまして。行ってもいいでしょうか。行きますと初の島外録音。LPでは本仕立てになってますジャケを開くと
カリフォルニアの海辺でゴロンわーい、犬と遊んだり、馬車に乗ったり、現地クソガキ、失礼、お子様達と記念撮影したりして実に楽しそう。録音風景も笑顔満載で新しい環境で嬉々として精気溢れる歌声満載です。本国ではグラムの波がさーっと引き始めてこれからどうなるのかな、アメリカでは自分旅を終えて、さー街へ出ようとゆう空気が。な中、オサリバンさんも怒涛の如しヒット・ラッシュも一段落でアローン・アゲイン、ナチュラリー、な場所がここでした。
何より全く騒がず焦らず自然に74年のギルバートらしく、大ヒットが無くたって、それが何より嬉しいっす。冒頭には恒例の短いご挨拶が再び復帰、ちゃきちゃきファンキーな「ア・ウーマンズ・プレース」で発進。
↑何故に凄い絵!?
シングル・カットされてたのかー。ヒットの痕跡無し。あまりにもあのブンチャブンチャ曲群の素晴らしさ、イメージ焼きついてるもんで。深入りさば、自然な成り行きで違和感無いけど、それと大ヒットな人気とはまた別でございます。曲の素晴らしさともまた別。ファンキーとメロの強力合体「ゲット・ダウン」みたいな特級じゃないとしても責められるいわれはございません。どこと無しエルトンさんファンキーと共通する香りあるのはやっぱ同じ水飲んでるからかな。2曲目「ノー・モア」で戻って来ます。あのギルバートさんが。やっぱり白いご飯だよなとホッとしちゃうのも事実なんだよ。どぅどぅどぅどぅーどぅ。3.「悲しくなるのってとっても簡単」もよーく炊き上がった白いご飯。あのどっか悲喜劇な胸きゅんです。気付きますはキンクスのデイビス卿と声が似てる。絶対に大陸では聞けないブリテン血統の声なのかも。つうことはひろみ郷とも似てるのかー。4.の「マイ父さん」がまたたまりません。弾き語りシンプルの裸ソング。胸毛丸見えのギルバートさんメロで。笑ってるし。元来これだけで成立します。5.「結婚マシーン」は日本でシングル・カット、本国ではどうたったかちとわかりませぬ。それも納得のハイライト・キラー曲です。穏やかに流れるどっかエルトン「ダニエル」やビリー・ジョエル氏「ジャスタウエイユアー」想い出すキラ星で。元はバカラックさんかも。
♪
その日が来るかもしれません
お互い別な道を歩んで別な人生を歩む日が
君は信じないだろうけど
でもそんな風にも言われてるもんなんだ
結婚生活はベッドで始まって
何かしらげんなりして終わったりする
君は本当に僕を愛してると言ってくれる
僕も君が感じてるのと同じくらいそうだって言うよ
でも誰が本当にわかってくれるかな
二人がそんなに近い存在になろうとは
お互いのその気持ちが変わらない
君にキスをするよ、そしてもう1回キス
そして神様に1回お祈り、結婚しよう
心変わりする時が来ないように
僕たちの全部の夢が終わってしまうような問題で
だからその日が来るかもしれません
お互い別な道を歩んで別な人生を歩む日が
君が正に待って、見つめる
でもうろたえないで
何と言っても君は何かを得たのだから
結婚マシーンの一部になった時
結婚マシーンの一部になった時
♪
例によって大訳です。難しい言葉は無いんだけど表現が微妙。取りようによっては全く別な感じになるやも。どんな歌かはどうか皆さんそれぞれに。
7.イフ・ユー・エバー。再びたまらぬオサリバン節曲に。これも出来ても出来なくても自分で訳したくなるな。現在ギルバート先進国の本邦でのみCDが発売されてる模様ですけど、ゲットした折は対訳当てにせずご自身でどうか大訳をば。何より楽しいかと。
8.ザ・シング・イズは軽快にピアノ・ブギイ。
とここまでがアナログではA面。たっぷりとあの世界を堪能して、さてこの先は・・・・。つい毎度全曲、こうこうそうそうと感謝し尽したくなっちゃうけど・・・、いかーん、驚きも楽しみのうち。特にこの先は・・・メリー・ゴーラウンドみたいな。
ギルバートさんはいつもシングルとアルバムとで別な魅力を味合わせてくれます。1パンチ・キャッチーな魅力はあちらで、そしてじっくりとこちらで。どちらもはまるともう大変だよ。ってご存知ですね、もう皆さん。
(山)2005.12.26
でかいジャケットのページ
入手先参考(試聴はこちらで、アマゾン)
↑この年暮れの大ヒットは不二家のケーキのお味
by YAMA
BY AUTO TRANSLATION
SORRY,Mistranslation multi.
*It is Gilbert O'Sullivan's album of the fourth piece in 1974. "Foreign countries person in backyard". Is it "Foreign countries person in own backyard accurately. "?Another I who yearns to the other side Yankee of the sea still go down in elder brother's Gilbert Igirisn too much. May I go?It records outside the first island when going. When Jake that becomes this tailoring is opened in LP, it seems to be indeed happy to Goron and to boil and, and to play with the dog, to ride on a carriage, and to local Csogaki, impoliteness, children, and commemoration take a picture of ー in the beach in California. The recording scenery is joyful in a new environment and singing voice full loading by full loading of the smile where vigor overflows. How do it become from wave ー of the gram and the pull begin in the own country, and the air that finishes my travel in the United States, does, and goes out to ー street :. It is completing the first stage and Ba place was here. ..Arorn Agan and naturally.. Tuu, Mr./Ms. ..becoming it.. Sullivan, and became a hit rush ..angry waves..It is above all ..it.. ..glad.. even if it is not doesn't make noise at all in above all, in a hurry, and it seems to be Gilbert of 74 years, and there is naturally no smash hit. A short customary greeting returns at the beginning again, and it starts by "A Umanz place" of funky. Was it a single?There are no signs of the hit. Massage into which wonderful and image of that Bnchabncha Kyocmure burn too muchIt is again separately with popular ..it and the smash hit.. though it is a going deep into mackerel, a natural development, and there is no sense of incompatibility. Wonderful of tune and another again. There is no reason blamed even if it is not a high grade like strong union "Getting down" of funky and Mero. The Japanese syllabary because it drinks too the same water. by smell and exist common with funky Mr. Elton who not is whereIt returns by the second "No more". That Gilbert. After all white meal and feeling relieved are also true. . 3. White meal that cooks "It is very easy to become sad" well and goes up. Coming of ..those-comedy somewhere.. MuneThe voice looks like the Davis lord of noticed ..peel.. Kincs. Is it absolutely a voice of the Britain blood that cannot be heard in the continent?Does look alike to the Hiromi village?"My poppa" of four doesn't collect again. Naked song of playing talking simplicity. With Mero Gilbert of the hair on the chest full view. It laughs. It originally approves only by this. Marriage..machine..Japan..single..own country..how..leave..win.It is a highlight killer tune of consent. In Elton "Daniel" somewhere that flows calmly and the Kira star in which it begins to think of Mr. Billy Joel "Jastaueiyuar". Is the origin Bacharach or ..
♪
The day might come.
You : on the day when it lives walking on mutually another road
another life though you will not believe.
Living however in such a way of ..saying.. Keccon starts in the bed.
It ends fed up somehow.
You say that you will really love me.
You are so as the same ..feeling.., it changes of whom ..saying.. ..
me.., and the feelings each other do not change even if two Japanese
syllabary people who understand really become such near existence.
It must not kiss you, it must not pray to another time kiss and god
once, and the betrayed time when it marries must not come.
The problem that all our dreams end
The day when it lives another life has not been borne any longer the
furnace your waiting exactly walking of the day therefore on ..being
likely to come.. mutually another road ..watching...
After all, when becoming a part of the marriage machine when becoming
a part of the marriage machine because something was obtained, you :.
♪
It is a large translation according to the example. The expression is slight though there is no difficult word. As soon as becoming quite another feeling when taking and depending. What kind of song it is : to each you please.
7.If Yu Eva. To the Sullivan paragraph tunes not collected again. Do not come to want to translate for myself even if it is not possible possible to do this or to do. It doesn't do to the translation with the original application, and the gotten case is oneself and please of a large translation CD's seeming to be put on the market only in our country in the Gilbert advanced country of present. Is it happy in above all?
8.Za Synge Iz is piano Bgii in lightness.
It is A respect to here in the analogue. Enough and that world are satisfied, and, well, ・・・・ ahead of this. Of the enjoyments squid and surprisingAhead especially of this ・・・ I do not want must ..merry-go-round.. to see.
The taste sets another charm to Gilbert in a single and the usual album. Deliberately here and ....one punch obtaining.. attractive.. there. Both are also already serious with the circle. You already. know
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック