2009年04月12日
ソー・ユー・アー・ア・スター /ハドソン・ブラザース 1974/10/26
(私製ジャケットです。実在しません。)
ソー・ユー・アー・ア・スター
ハドソン・ブラザース
1974/10/26
1970年代前半、アメリカのPOP世界は名曲の百花繚乱でした。
その凌ぎ合いは互いに互いを高め、米国民はみんな音楽好き、耳はどんどん肥えて、
そんじょそこらの唄じゃあヒットチャートに入ることすら出来なかったサ。
そんな中、ひときわ輝く忘れじの歌があります。
ソー・ユー・アー・ア・スター
ハドソン・ブラザース
1974年10月26日にTOP40に35位で初登場、以後29-23-23-21位。最高位21位。5週間の夢。
メンバーはビル、ブレット、マークのハドソン三兄弟。
オレゴン州ポートランド出身。
65年頃から活動を始めて以来渡り歩いたレコード会社は
セプター、ジャーデン、ワーナー、デッカ、ライオネル、プレイボーイ、ロケット、
そしてこの曲はあのキッスのカサブランカから。
TVコメディアンとしても成功して自分たちのコメディー・ショーも持ってたんだって。
ちなみにビル・ハドソン氏は1976年に女優のゴールディー・ホーン嬢と結婚して、出来た娘が
ケイト・ハドソンちゃん。
はい、2000年の映画”あの頃のペニー・レインと”のペニーさん役のあの人。
なんてーことは今の今まで知らず、この歌は私の音楽人生においても欠かすことの出来ない存在なんです。
そしておそらく
心の底からビートルズ好き、アイ・アム・ザ・ウォーラスのあのリズムを聴くだけで、もーやられちゃう人はみな、
やられちゃいました。
♪
そう君はれっきとしたスター、OK
でも僕みたいに君の事をわかってる存在はどこにもいない
そして君は立派に成功するだろう、OK
でも僕みたいに君の事をわかってる存在はどこにもいない
君は僕だけを好きじゃなきゃいけないんだ
君は僕だけを感じていなきゃいけない
だって誰も君のことをわかっちゃいない
誰も君に道を示したりしない
僕がするように
そう君はれっきとしたスター、みんなそう言う
でも僕みたいに君の事をわかってる存在はどこにもいない
そして君はその役をする、OK
でも僕みたいに君の事をわかってる存在はどこにもいない
君は僕だけを好きじゃなきゃいけないんだ
君は僕だけを感じていなきゃいけない
だって誰も君のことをわかっちゃいない
誰も君に道を示したりしない
僕がするように
僕は目を閉じる
僕の明日を思って
そして僕は泣く
誰もここにいない
僕のために涙を流してくれる人が、オーノー
そう君はれっきとしたスター、オーイエ
でも僕みたいに君の事をわかってる存在はどこにもいない
そして君は自分のことを知っている、OK
でも僕みたいに君の事をわかってる存在はどこにもいない
君は僕だけを好きじゃなきゃいけないんだ
君は僕だけを感じていなきゃいけない
誰も君のことをわかっちゃいない
誰も君に道を示したりしない
道を
誰もこんな風に君をわかっちゃいないんだ
♪
甘い歌ですか?
ギリギリの崖っぷちで立ってます。
ここから先に落ちたらポップスの奈落の誘惑に落ちちゃいそう。
なので甘さは自分で栽培したブラウンシュガーでつけました。
隠し塩も入れて。
日英ではヒットせず。日本ではシングルに多分なってません。
このあと、翌年に2曲目のヒット曲飛ばします。それで最後となる。
ロケット・レーベルにまた舞い戻っての
その歌は”ランデブー”。
みんなの期待に見事に答え、見事にスカした超オバカ歌。
両方とも紛れも無く同じハドソンさんたちなんだよ。
(山)2009.4.12
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
So You Are a Star: The Best of the Hudson Brothers
Super Hits of the '70s: Have a Nice Day, Vol. 14
ろっくす特製でかい画像ページ也。
The Hudson Brothers - So You Are A Star
http://www.youtube.com/watch?v=GPplmd9H0Ec
"So You Are A Star": Hudson Brothers at LV Beatles Fest
http://www.youtube.com/watch?v=LgpFudEM4nY
the hudson brothers razzle dazzle show-intro
http://www.youtube.com/watch?v=KEcSHOuGPt4
The Beatles - I Am The Walrus
http://www.youtube.com/watch?v=cqOKvonLrH8
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
英語資料
English Version
。
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック