2010年09月24日
ノック・オン・ウッド/華麗なる木こり歌の変遷 1967-1979 Knock On Wood Transition of magnificent lumberjack song
ノック・オン・ウッド
華麗なる木こり歌の変遷
1967-1979
♪へいへいほー、へいへいほー、さご一緒に♪
「へいへいほー、へいへいほー、
って何なんだよ。」
「わたしがヘイヘイホーです。」
「わ、北島。」
「呼び捨てかよ〜。そうです、これが与作です。とんとんとん、とんとんとん、さご一緒に。」
「・・・・・・」
「してくれよーー。」
「はいはい。とんとんとん。」
「サンキュー。」
「アンタ、何がしたい?」
「えーとですね・・・何がしたかったんだろう?
そうそうレコードを売りに来たんですね。」
「与作を?」
「そう与作。これ。」
与作
http://www.youtube.com/watch?v=bgoE1kpH7bs
「マジかよ。」
「うーんと・・・すいません、ふざけました。
では
長らくお待たせいたしました。毎度おなじみ80’sのレコ屋でござーい。
もはや80’sだか何だかわからなくなってますが、
きっと”80’sのレコ屋”って名前のレコード屋さんなんだね。
で、
本日持ってまいりましたお宝は〜〜〜
ノック・オン・ウッド
Knock On Wood
各種取り揃え。」
「何ですか、その各種取り揃えってのは?」
「それはですね、これは時代をまたぐ名曲でして、色んな人がチャレンジしているからなのです。
作はエディ・フロイド師とスティーブ・クロッパー師。
最初のヒットは作者の
エディ・フロイド師版だよ。
まずはともかく聴いてください。
Eddie Floyd - Knock On Wood
http://www.youtube.com/watch?v=_76cFrvTFVc
♪
俺はお前を失いたくない、このイイ女め
俺のものだ俺がモノにしたのだからな
俺はきっと
きっとえらいこと負けるだろうよ
何故ならお前の愛が良いからなのだ
俺が知ってるどんな愛よりも
それはまるで
雷、
稲妻
恐るべきはお前の愛し方よ
俺は打ったほうがいいな
くわばらくわばら
木を打ったほうがいい、ベイビイ
俺はお前について迷信を信じない
だがチャンスをゲットすることは出来る
めまいがしちまったぜ、ベイビイ
わかるだろ
俺は夢中なんだ
何故ならお前の愛が良いからなのだ
俺が知ってるどんな愛よりも
それはまるで
雷、
稲妻
恐るべきはお前の愛し方よ
俺は打ったほうがいいな
くわばらくわばら
木を打ったほうがいい、ベイビイ
展ラッパ
そいつは別に秘密のことなんかじゃねえ
その女が愛の優勝カップだってこたあ隠れもせん
何故って
アイツがそいつを認定済み
わしゃそれで満足
ここらへんをちょっとお触りしてくれるだけで
わかるだろ
そりゃもう大変なことだ
それはまるで
雷、
稲妻
恐るべきはお前の愛し方よ
俺は打ったほうがいいな
くわばらくわばら
木を打ったほうがいい、ベイビイ
俺は木を打ったほうがいい
おういえ
思うわ俺は木を打ったほうがいい
思うわ俺は木を打ったほうがいい
思うわ俺は木を打ったほうがいい
思うわ俺は木を打ったほうがいい
・・・
♪
「いえーい、これこそが60’sソウルの真髄だね。大爆撃!
1966年8月27日に全米チャート(キャッシュボックス)85位で初登場、
以後79-72-70-64-63-56-45-44-41-64-57-50-39-33-31-33-32-43-44-54位。
最高位31位。はいいけれど、すげえ動きだな。いったん落っこちてまた上がってる。
そこにこの唄の秘密あり!」
「何ですか?」
「えーと・・・何だろ?・・
あそうそう。ソウルでR&Bなんですが何か妙な、奇妙な味があるとは思いませんか?」
「全然。」
「何でだよー。あるんだよー。」
「ではご質問します。決め言葉の”木を打つ”っていったい何さ?意味わかんねー。」
「それはですね、彼地のおまじないだそうです。災難に合わないように木を打つんだって。
手間がかかりますね。森まで行くんでしょうかね。」
「そんなこと知りませんわよ。」
「ちなみにそんな精霊のご加護を受けまして英国チャートでは1967年2月4日に50位で初登場、
いったん圏外に落ちまして
3月4日に43位で再初登場、
以後45-36-29-23-21-20-19-19-19-20-22-32-35-40-43-46位。
最高位19位。これまた呪いのような動きをしていますね。」
「そうですね。」
「なお事はこれだけでは収まりません。
さんざ皆さん聴いたとゆうのに直後にカバー・ヴァージョンがヒットします。
だってさそれをやったのが
王様オーティス・レディング&女王様カーラ・トーマス女王!
こんなだぜ!」
KNOCK ON WOOD,OTIS AND CARLA
http://www.youtube.com/watch?v=eiLUkoFjDqc
「どかーん。大爆発パート2。稲妻2号。
1967年8月12日に全米チャート(キャッシュボックス)93位初登場、
以後91-90-85-76-74-67-60-62位。最高位60位。
英国でも10月14日に48位で初登場、
以後43-35-40位。最高位35位。
これじゃ
さらに
火に油を注いでオマジナイをしなきゃいけません。
つことで
蘇った。誰の手によるかって、知りたいすか?」
「別に。」
「それは
デヴィッド・ボウイー。
あの見るも気の毒な形相のおクスリ病気時代のライヴ・アルバム
デヴィッド・ライブ
からの唯一のシングルカットがこれだったのです。
Knock On Wood David Bowie
http://www.youtube.com/watch?v=Pf8KTeobuiM
全米ではヒットせず。
本国英国で1974年9月28日に20位で初登場、
以後17-10-16-25-42位。
最高位10位。
息も絶え絶え、マジでおまじないしなきゃいけませんヴァージョンです。
ちなみにバックコーラスで京唄子さんが参加・・・」
「ぽてちん。マジ?」
「声が似てる人がいるんだよ。
でね
事はこれだけは収まりませんでした。オオゴトがさらに。
ディスコ華やかなる1979年、
第三爆撃ヴェージョンが登場!!
エイミー・スチュワートさん、どうぞ
Amii Stewart Knock On Wood
http://www.youtube.com/watch?v=fyO9SpoS8nw
そうです。この当時続々と登場しましたドナ・サマー様族、
ぶっきらぼー歌唱女性シンガーの一派たる一人として登場したのがエイミーさん。
はい、何で私こんなカッコさせられてんの?、
てな表情が気の毒ですねえ。
その鬱憤を含めての憤怒唄いです。
さらにこの唄の呪術的民族的カニバリズム的トライバル的奇妙な部分をほじくり返した
このテクノ・アレンジてば
やけくそ。
狂ったように踊れやーてなことで
1979年2月24日に5週目で全米TOP40に44位から38位で初登場、
以後24-22-17-15-8-7-3-1-3-4-14-21-29位。
最高位1位獲得してしまったよ。
なお
英国でも4月7日に64位で初登場、
以後31-24-20-10-9-6-11-14-23-25-59位。
最高位6位の大ヒット。
なおなお
日本ではいづれの方々のヴァージョンも一切ヒットしてない模様です多分見落としてなければ。」
「何故ですか?」
「知らんわ。そんなおまじないなんか無いからじゃねえの。
でね
気になりまして、
”ノック・オン・ウッド”用の木ってのがどっかで売ってるんじゃないかと思って探しましたら
見つかりませんでした。アハハ。」
「それではサヨナラー!!」
(山)2010.9.24
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Knock on Wood
David Live
King & Queen
Best Of: Knock on Wood
与作
ろっくす特製でかい画像ページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
英語資料
English Version
。
−−−−−−−−−
ネットショップやっております
バーゲン実施中!!
エコトートバッグ発売中。
♪取り扱い品目はコチラで♪
.
.
I don't want to lose you, this good thing.
that I got 'cause if I do.
I will surely.
surely lose a lot.
'Cause your love is better.
than any love I know.
It's like thunder and lightning.
the way you love me is frightening.
You better knock, knock on wood, baby.
I'm not superstitious about ya.
but I can't take no chance.
I got me spinnin', baby,
you know I'm in a trance.
'Cause your love is better than any love I know.
It's like thunder and lightning,
the way you love me is frightening.
You better knock, knock on wood, baby.
It's no secret about it,
that woman is my loving cup.
'cause she sees to it.
that I get enough.
Just one touch from here.
you know it means so much.
It's like thunder and lightning.
the way you love me is frightening.
You better knock, knock on wood, baby.
You better knock, knock, knock on wood ...
.
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック