2013年06月20日

一日の四季 / クラウデッド・ハウス 1992/6/20 FOUR SEASONS IN ONE DAY - Crowded House



一日の四季
クラウデッド・ハウス
1992/6/20


うわっと叫んでぽろぽろ泣いてしまう唄です。

今日の雨のように。雨のように。

実際に泣いてるように見えなくたってまぶたの裏側ではそうなります。

誰だって生きてりゃ泣きたいことはたんまりあるもの。

涙を流すのが許されなくたって心の中でそうして誰に文句を言われよか。

泣くぞ俺は。


↑豪州盤

一日の四季
FOUR SEASONS IN ONE DAY



↑豪州盤

クラウデッド・ハウス
フィン兄弟初合体アルバム
3作目1991年7月2日発売



ウッドフェイス
WoodFace


より、とびきりの一曲。
最後のシングル・カットとして出されました。



ニュージーランド最高位33位。
オーストラリア47位。
英国では
6回目のヒットで、6月20日38位初登場、
以後
(6/27)26-29-53-(7/18)67位。
最高位26位、5週エントリー。

一日に四季がある場所とはオーストラリアのメルボルン。
ニール・フィン君が住み、こそなく愛した街です。

オンボロ自転車で街中を走ってるあいだに浮かんだ・・



PV
http://youtu.be/mJ38HfsrFOw




Four seasons in one day
 一日の中に春夏秋冬
Lying in the depths of your imagination
 君のイマジネーションの奥底に横たわっている
Worlds above and worlds below
 天空の世界と下界の世界
The sun shines on the black clouds hanging over the domain
 太陽は輝く
 あたりにたれこむ黒い雲の上で 

Even when you're feeling warm
 君が暖かいと感じてる時でさえ

The temperature could drop away
 気温は下がっているのかもしれない

Like four seasons in one day
 一日の中に四季があるように

Smiling as the shit comes down
 クソッタレなことが起こっても笑顔
You can tell a man from what he has to say
 君はその人とその人が言いたいことが別だってことがわかる

Everything gets turned around
 すべてのことは変わるもの
And I will risk my neck again, again
 そして僕は命がけでやるんだ
 また・・・また・・

You can take me where you will
 君は君の思うがままの場所に僕を連れていける

Up the creek and through the mill
 小川をのぼって辛い経験をする
 
All the things you can't explain
 君が説明できないすべてのこと

Four seasons in one day
 一日の中の春夏秋冬

Blood dries up
 悪しき血が乾いていく
Like rain, like rain
 雨のように
 雨のように

Fills my cup
 僕のコップを満たしている

Like four seasons in one day
 一日の中に四季があるように


It doesn't pay to make predictions
 未来のことを思ってもいいことなんてありゃしない
Sleeping on an unmade bed
 ベッドメイキングしてないベッドで眠るようなもん
Finding out wherever there is comfort there is pain
 気持ち良かろうが痛かろうが見つけてしまうんだ

Only one step away
 ただもう一歩踏み出すだけ
Like four seasons in one day
 一日の中に四季があるように

Blood dries up
 悪しき血が乾いていく
Like rain, like rain
 雨のように
 雨のように

Fills my cup
 僕のコップを満たしている

Like four seasons in one day
 一日の中に四季があるように



「Blood dries up」
とは

Immediately the flow of her blood was dried up,
and she felt in her body that she was healed of her affliction.

すぐに彼女の血の流れは乾き,彼女は自分が苦しみからいやされたことを体の内で感じた。

聖書「マルコによる福音書 5:29」からの引用かと。



言葉にならんほど感じ入ってしまい
言葉にしませんどう感じたかは。

こんな唄、作っちまったら
出来た途端、それは作者を離れて聴いた者、ひとりひとりのものになってしまいます。
そして
それこそがニールくんの望みでありましょう。

FOUR SEASONS IN ONE DAY

(山)2013.6.20

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg



00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

資料

資料(英版)


English Version
.
−−−−−−−−−−−−−−−

いつも閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸い、CM込みで見てクリックしてお聞きくださりませればお駄賃になりましてなお嬉しです。
よろしくお願い申しあげます。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA


−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ