2013年10月20日

カーニバル / ザ・バンド 1971/10/16 LIFE IS A CARNIVAL - The Band



カーニバル
ザ・バンド
1971/10/16


まるで親しみやすいていなどで無く。
やたらガシャガシャして騒がしく。
地味なくせに派手な。
もともとその存在以外説明しようが無いのに
そんなだからさらにタフになりやがったアルバム、
1971年9月15日発売4作目スタジオ・アルバム



カフーツ
Cahoots


意味はグルになってる連中。ヤーサンで言う「組」。ザ・バンドの組。
そこからの唯一のシングル・カットが、
シングルになったんのがあったんだよ、
それが


↑ドイツ盤

LIFE IS A CARNIVAL
カーニバル



↑オランダ盤

作はリック・ダンコ氏、リヴォン・ヘルム氏、ロビー・ロバートソン氏。
歌唱はグルになってみんな、
特に和尚のリヴォンさんと肉屋のリックはんの奇跡のピンクレディなコンビ。
キチガイに刃物な音のギタアはもちろん嫌な性格ロビーさんね。
そして
艶やかなホーンのアレンジは
ついに招聘しました
旅の始まりの終わり地点、ニュー・オリンズから組長アラン・父さん・トゥーサンさん。


↑ノルウェー盤

和尚リヴォン・ヘルム
2012年4月19日(満71歳没)、
おいちゃんの墓標にはこの歌が掘られてる。
自分の歌声で掘ったに違いない。


↑US盤

http://youtu.be/Io9tYdvrFgk




You can walk on the water, drown in the sand
 お前は水の上を歩くことが出来る
 砂底にハマるわ
You can fly off a mountaintop if anybody can
 山のてっぺんから飛び降りることが出来る
 ま、出来るもんなら
Run away, run away,Run away, run away
 逃げろ、逃げろ、逃げろ、逃げろ、
it's the restless age
 それが人生暇なしってもんだ
Look away, look away, Look away, look away
 目をそらせ、目をそらせ、目をそらせ、目をそらすがいい
you can turn the page
 お前は自分でページをめくることが出来るんだよ

Hey, buddy, would you like to buy a watch real cheap
 ねえ、旦那さん、時計を格安で買いたかあねえかい
Here on the street
 この道っぱたで
I got six on each arm and two more round my feet
 俺は6個、両腕に、さらに2個、両足に巻いた

Life is a carnival--believe it or not
 人生は祭り
 信じようが信じまいが

Life is a carnival--two bits a shot
 人生は祭り
 一杯25セントなり


Saw a man with the jinx
 運が悪い男に会った
in the third degree
 拷問されていた
From trying to deal with people
 奴らと商売しようとしたからだ
people you can't see
 アンタラとは縁の無いような連中と
Take away, take away, Take away, take away,
 持ってけ、持ってけ、持ってけ、持っていっちまえ
this house of mirrors
 この鏡の家
Give away, give away, Give away, give away,
 くれちまえ、くれちまえ、くれちまえ、あげちまうんだよ
all the souvenirs
 全部、形見だ

We're all in the same boat ready to float off the edge of the world
 俺たちゃみんな同じ船ん中
 世間の端っこで浮き上がろうとしてる
The flat old world
 薄っぺらで変わり映えしねえ世界

The street is a sideshow from the peddler to the corner girl
 通りは売人から売春婦までずらりと揃った見世物広場

Life is a carnival
 人生は祭り
it's in the book
 そいつぁ本に書いてある
Life is a carnival
 人生はお祭り
take another look
 じっくりご覧あれ

ギタア

Hey, buddy, would you like to buy a watch real cheap
 ねえ、旦那さん、時計を格安で買いたかあねえかい
Here on the street
 この道っぱたで
I got six on each arm and two more round my feet
 俺は6個、両腕に、さらに2個、両足に巻いた

Life is a carnival--believe it or not
 人生は祭りなんだよ
 信じようが信じまいが

Life is a carnival--two bits a shot
 人生は祭り
 一杯25セントなり

Life is a carnival
 人生は祭り

Life is a carnival
 人生は祭り

Life is a carnival
 人生はお祭り

ギタア



こんな厳しき星一徹な唄がそないにヒットするわきゃなく
それでも

カナダ25位。

米ポップチャート
1971年10月16日80位初登場、
以後
75-73-73-(11/13)72-(11/20)75位。
最高位72位。6週。

裏がまた
B面がまた
嫌なやつのくせにロビー・ロバートソン師の

鳴き男リチャード・マニュエル師歌唱

ザ・ムーン・ストラック・ワン
The Moon Struck One



↑US盤

http://youtu.be/tbO3CZb7xd8




Julie and little John Tyler
 ジュリーとチビのジョン・テイラー

lived in the house next door
 隣通しで住んでいた

We would be the great triangle
 俺らはマブダチ三人組

and to this we swore
 固い絆を誓い合っていた

Julie was my sweetheart,
 ジュリーは俺の恋人だった

little John was my cohort
 チビのジョンは俺の悪ダチ
 
And all the wild horses in the world couldn't keep us apart
 世界中にいる荒馬が全部かかってきても
 俺たちを引き離すことは出来なかったぜ

Once we went for a swim in the noonday sun
 有る時、俺らは真昼の太陽の下、泳ぎに出かけた

And promised to return before the moon struck one
 で約束したんだ
 月が出てどうにかなっちまうまでに帰るって


Julie came running through the pasture,
 ジュリーが牧草を抜けて走ってやって来た

she was screaming at the sky
 空に向かって叫んでいた

She fell down to her knees
 膝からがっくりと倒れこんで

and the tears did fly
 目から涙が溢れだした

Little John was stung by a snake
 チビのジョンが蛇に噛まれたのだ

over by the lake
 あの湖のそばで

And it looked like he s really, really hurt,
 そりゃもうマジでホントにひどいありさまで

he was lying in the dirt
 ドロの中でぶっ倒れてた

Who, we went it as fast as we could run
 誰って
 そりゃ俺達だよ
 死に物狂いで走ったさ

But we lost little John as the moon struck one
 だが俺達はチビのジョンを死なせてしまった
 月が出てどうにかなっちまったみたいに

・・・・・・・・

I was vacant, Julie was
 俺は真っ白になっちまった
 ジュリーは
a bird with a broken wing
 翼の折れた鳥

We were always afraid of
 俺達はいつだって怯えていた

what tomorrow might bring
 明日に起こるかもしれないことを

We'll drive down to Durango
 ドゥレインゴまで車で行こう

up and leave this place
 もう終わりにしてこの場所を離れるんだ
 
And maybe forget the triangle
 多分この三人の関係なんて忘れるさ

with a change of pace
 気分が変わればな

The car broke down when we had just begun
 車が故障した
 俺らが行こうとしたそのとたん

And we walked back to the house while the moon struck one
 俺達は家まで歩いて帰っていったんだ
 月が出て俺らを照らす中・・



こっちがさ

訳してて情けないことに
泣けちゃって泣けちゃって・・・

何て唄を書くんだ。

無量。

(山)2013.10.20

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg





00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすザ・バンドのページ

資料

資料(英版)

English Version

.
−−−−−−−−−−−−−−−

閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸い、CM込みで見てクリックしてお聞きくださりませればお駄賃になりましてなお嬉しです。
よろしくお願い申しあげます。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA


−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ