2014年08月09日
サタデイ・イン・ザ・パーク / シカゴ 1972/7/13 SATURDAY IN THE PARK - Chicago
サタデイ・イン・ザ・パーク
シカゴ
1972/7/13
サタパーです。
「長い夜」のシカゴが「サタパー」になったあの土曜日。
それは1971年のアメリカ独立記念日7月4日のこと。
バンドのピアノ弾き、
ロバート・ラム氏が
ニュー・ヨークのセントラル・パークでの光景を見て無性に唄にしたくなって出来た曲。
まさにそれは
平和そのものの呑気な昼下がりが
耳で見えて、
わしらがアメリカのホームドラマで見たような空気に溢れて
聞いてるこっちも暖かくウキウキして
↑オランダ盤
1972年7月13日発売。
3日前7月10日発売4作目スタジオ・アルバム
シカゴV
Chicago V
板目の亜米利加
↑オランダ盤
からのシングル第一弾、
瞬く間に
米、
1972年8月5日60位初登場、
以後
(8/12)40-33-20-15-10-4-(9-23)3-3-13-(10/14)23-(10/21)42位。
最高位3位2週。12週。
↑ドイツ盤
イギリスではまったくノンヒット。
↑ポルトガル盤
日本では
洋楽チャート、
9回目のヒットで、
9月18日TOP20内20位初登場、
以後
12-12-5-3-3-2-(11/6)1-2-3-3-5-7-8-13-*-16-21-27-27-(1973/2/5)38位。
最高位1位。
1位にちょいと手間がかかったのは
アローン・アゲイン/ギルバート・オサリヴァン
ブラック・アンド・ホワイト/スリー・ドッグ・ナイト
がおったおかげで
まったく幸福な時代だ。
サタデイ・イン・ザ・パーク
SATURDAY IN THE PARK
http://youtu.be/PLiMy4NaSKc
♪
Saturday in the park
その公園で土曜日
I think it was the Fourth of July
それは7月4日だったと思うんだ
Saturday in the park
その公園で土曜日
I think it was the Fourth of July
それは7月4日だったと思うんだ
People dancing, people laughing
みんなが踊り、みんなが笑い
A man selling ice cream,
アイスクリームを売ってる男
singing Italian songs
イタリア語で唄ってる
"Eh Cumpari, ci vo sunari"
「エ・クムパリ、シ・ヴォ・スナリ」
Can you dig it
わっかるかなあ?
(yes, I can)
うん、わかるよ
And I've been waiting such a long time
僕がずっと長いこと待っていたんだ
For Saturday
土曜日を
Another day in the park
その公園で別の日
You'd think it was the Fourth of July
君はそれが7月4日だったと思うでしょ
Another day in the park
その公園で別の日
You'd think it was the Fourth of July
君はそれが7月4日だったと思うでしょ
People talking, really smiling
みんながおしゃべり、心の底から笑顔
A man playing guitar
ギターを爪弾いてる人
Singing for us all
僕らみんなのために唄ってる
Will you help him change the world
世界を変えるのにヤツの手助けをしないかい
Can you dig it
了解?
(yes, I can)
うん、了解
And I've been waiting such a long time
僕がずっと長いこと待っていたんだ
For today
今日の日を
Slow motion riders fly the colors of the day
ゆっくり進むバイク乗りたちが記念日の旗をたなびかせてる
A bronze man still can tell stories his own way
ワシントンの銅像はまだ自分の物語を語ることが出来るんだ
Listen children, all is not lost,
聞きなさい子どもたち
何もかも失ってはいないんだよ
All is not lost, oh no, no,
何もかも失われてはいないんだよ
おお、そうなんだそうなんだ
Funny days in the park
公園での楽しき日々
Every day's the Fourth of July
毎日が7月4日なんだ
Funny days in the park
公園での楽しき日々
Every day's the Fourth of July
毎日が7月4日なんだ
People reaching, people touching
みんなが辿り着き、みんなが触れ合う
A real celebration
本物のお祝い
Waiting for us all
僕らみんなを待っている
Waiting for us all
僕らみんなを待っている
If we want it, really want it
もしそれを僕らが望むなら
心の底から望むなら
Can you dig it
わかるかな?
(yes, I can)
うん、わかるわかる
And I've been waiting such a long time
僕がずっと長いこと待っていたんだ
For the day
その日を
いえいえいいえいあ
ふうふうう
ふふふーうう
ふふふーんん
♪
アイスクリームを売ってる男が
イタリア語で唄ってる唄は
Eh, Cumpari!
Julus La Rosa
http://youtu.be/Bsg73N0eUZk
1953年に全米2位になったラ・ロッサ氏歌唱のイタリアのノベルティ唄民謡。
らしい。
だいたい
Hey buddy, [music] is playing.
What is playing? The whistle.
And what does it sound like−the whistle?
脳天気極まる唄だよ。アイスクリームばか売れ。
1971年の7月といえば
ベトナム戦争末期、
ラオス侵攻失敗で敗戦が明確になっていたころ。
アメリカは
色んな意味で
バカでかい。
それにちと皮肉も驚きも当のアメリカ人が込めて
土曜日の誘惑。
それをそのB面は
アルバム最終曲、
男テリー・キャス作・歌唱
俺達の見た未来
Alma Mater
http://youtu.be/bqBaUBIUnrM
♪
Looking back a few short years
ほんの2,3年振り返って
When we made our plans and played the cards
俺らが計画を立ててトランプをしていた時
The way they fell
奴らを倒す方法を
Clinging to our confidence
自らの自信にしがみついて
We stood on the threshold of the goal
俺らはゴールの出発点に立っていた
That we knew, dear
自分らで承知してたこと、まったくもって
And though we had our fights
だがしかし俺達は戦った
Had our short tempered nights
一触即発の夜を過ごした
It couldn't pull our dreams apart
それは俺達の夢をバラバラには出来なかったんだ
All our needs and all our wants
俺らに必要なことと俺らが望むこと
Drawn together in our heart
ハートから一緒に吐き出ていた
We felt it from the very start
最初の最初からそれは感じていたんだ
おおおおー
いえいいええ
うーっ
It's all happened recently
全部ついこないだ起こったこと
Now we're living in that dream
今、俺達はその夢の中で生きている
We had not long ago
昔はそうでは無かった
Everything is going fine
何もかも良くなってはいる
And now we just have to keep in mind
だが今、俺達はきちんと心に留めておかねばならない
We must set brand new goals
新しいゴールを定めねばならない
We must not lose control
理性を失ってはいけないんだ
Of the possibility of the discovery
発見への可能性の
That would let everybody see
それは誰にでも自明であろうこと
That we were just meant to be
それはまさしく俺達がそうであらねばならなかったこと
おううううーうーうーうーうううう
♪
押しつぶされておっぺしたザ・バンドの如き
まるで愛想のない構成とメロの歌〆。
シカゴの骨はいまだ突き刺さる。
(山)2014.8.9
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくす特製でかい画像ページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすシカゴのページ
資料
英語資料
English Here
。
−−−−−−−−−−−−−−−
閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック