2015年11月19日
エンド・オブ・ア・センチュリー / ブラー 1994/11/7 END OF A CENTURY - Blur
エンド・オブ・ア・センチュリー
ブラー
1994/11/7
ブラーだ。
ブラーの1994年の暮。
オアシスの本格ブレーク直前。
スウェードはゴタゴタで落ち目。
クランベリーズはゾンビあと。
レディオヘッドは来年早々に二の矢。
後に続く連中はもたもた。
の中、
ブラーは
ドカンと英国チャート初登場1位をキメての
1994年4月25日発売
3作目アルバム
パークライフ
Parklife
から第一弾シングル
1994年3月7日発売
ガールズ&ボーイズ
GIRLS AND BOYS
英国チャート
8回目のヒットで、
1994年3月19日5位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/415812883.html
最高位5位。
米国チャート、ランクイン初
1994年6月25日88位初登場、
最高位59位。15週。
に続き第2弾カット
トゥー・ジ・エンド
TO THE END - Blur
1994年5月30日発売。
英国チャート
9回目のヒットで、
1994年6月11日22位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/420428910.html
以後
(6/18)16-(6/25)30-46-65-84-(7/23)96位。
最高位16位。7週エントリー。
続く第3弾シングルカット
パークライフ
PARKLIFE
8月22日発売。
英国チャート
10回目のヒットで、
1994年9月3日10位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/425193671.html
以後
14-20-(9/24)43-57-(10/15)74位。
最高位10位。8週エントリー。
と質・量共に万全のようやくナイスった94年の掉尾を飾る為に
第4弾最後カット敢行
それが
稀代の名曲
END OF A CENTURY - Blur
エンド・オブ・ア・センチュリー
11月7日発売。
孫の代になってようやくだ。
The Beatles - I Am The Walrus
https://youtu.be/WU4uaKgCQ9A
トルズを屈託無くおおらかに謳歌して伝承できることになりーの
これはめでたい。
英国チャート
11回目のヒットで、
1994年11月19日19位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/429848249.html
11月26日35位、12月3日56位まで3週エントリー。
最高位19位。
再登場
1994年12月31日81位、1995年1月7日88位、1月14日89位まで3週エントリー。
通算6週。
え?何でまたこんなにちいとしかヒットしねえんだてか?
ま
聞きたい奴はアルバムもう買って聞いてるだに。
それによ
歌詞でまたやっちまったんだよ。
悪い癖。
せせら笑いの自虐と共に観客さんも込みで罵倒唄。
しかも伝わらなくても別にかまやしねえの態度で。
日本では12月21日発売。
ただ
スタートレック宇宙大作戦ファンにはたまらねえエンタープライズ号ジャケ万歳!!
https://youtu.be/zlcmeP_JsJI
♪
She says there's ants in the carpet
彼女は言うんだ
カーペットにアリがいるって
Dirty little monsters
クソみたいな小さな怪物たち
Eating all the morsels
食いカスを全部食べて
Picking up the rubbish
ゴミを拾ってる
Give her effervescence
彼女に元気をあげなよ
She needs a little sparkle
ちょいとだけ輝きが必要なんだ
Good morning TV
おはようTV
You're looking so healthy
お前さんはえらく健康的だわな
We all say
僕らはみんな言う
Don't want to be alone
ひとりぼっちになりたくないって
We wear the same clothes
僕らは同じ服を着る
Cause we feel the same
同じ気持になりたいから
We kiss with dry lips
僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする
When we say goodnight
おやすみを言う時には
End of a century,
世紀末にゃあ
oh, it's nothing special
ああ、それって別にフツーじゃんか
Sex on the TV
TVでセックス
Everybody's at it
誰もがやってる
The mind gets dirty
気分はH
As you get closer to thirty
30にも近づいてくると
He gives her a cuddle
男は女を抱きしめる
They're glowing in a huddle
イチャイチャするんだ
Good night TV
おやすみTV
You're all made up
おまいらみんな厚化粧
And you're looking like me
俺みたいじゃんか
We all say
僕らはみんな言う
Don't want to be alone
ひとりぼっちになりたくないって
We wear the same clothes
僕らは同じ服を着る
Cause we feel the same
同じ気持になりたいから
We kiss with dry lips
僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする
When we say goodnight
おやすみを言う時には
End of a century,
世紀末にゃあ
oh, it's nothing special
ああ、それって別にフツーじゃんか
Can you eat her yes you can
お前さんはアイツとやれる?
そうだよ、やれるよ
We all say
僕らはみんな言う
Don't want to be alone
ひとりぼっちになりたくないって
We wear the same clothes
僕らは同じ服を着る
Cause we feel the same
同じ気持になりたいから
We kiss with dry lips
僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする
When we say goodnight
おやすみを言う時には
End of a century,
世紀末にゃあ
oh, it's nothing special
ああ、それって別にフツーじゃんか
We all say
僕らはみんな言う
Don't want to be alone
ひとりぼっちになりたくないって
We wear the same clothes
僕らは同じ服を着る
Cause we feel the same
同じ気持になりたいから
We kiss with dry lips
僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする
When we say goodnight
おやすみを言う時には
End of a century,
世紀末にゃあ
oh, it's nothing special
ああ、それって別にフツーじゃんか
Oh, end of a century,
ああっ、世紀末
oh, it's nothing special
ああ、それって別にフツー
♪
B面は
恒例の手抜き時分らの趣味全開お遊びの
レッド・ネックス
Red Necks
歌詞はこれはギターのグレアム・コクソンくん。
もうアメリカで売れようなんて完全に思ってないので
完全にバカにいたします。
https://youtu.be/yQq7SuDtom8
♪
Alright
OK
(Ready)
だいじょぶ
Rollin'?
やるか?
Rollin', rollin', rollin'?
ローリン、ローリン、ローリン?
Yea, are we?
イヤ、俺ら?
Rollin', rollin'...
ローリン、ローリン、ローリン
howdy boys
おっす
ゴッホ、ごほごほ
O.K. I want y'all to sit real comfy...
OK、まあくつろいで座ってくれや
with yer real comfy ten gallons on the back of yer head...
くつろいでカウボーイハットは脱いでよ
just relax. O.K.
リラックスしてくれ、ええか
(It's good to be here)
ご招待ありがとさん
Here we go...boys...aaa
行くぜよ・・皆の衆・・えーっと
I'm a truckin' redneck and I just refuse to die
オイラは南部の運ちゃん
死ぬことなんざお断り
(He won't die)
奴は死なねえんだ
I was built big and strong on the state's best apple pie
俺はアメリカで一番のアメリカなデカくて強えもんをおっ建てた
I'm better than them limey pin-heads in Europe-why
俺は欧州生まれのダサいイギリス野郎どもなんかよりゃあよっぽどマシ
12 gauge in their back, hell would stop their mopin'
連中の背中にショットガン突き付け
地獄が奴らの憂鬱を止めてやらあ
I'm a truckin' red stop and I...just refuse to die
俺様は運ちゃん赤信号
死ぬことなんざお断り
Graham, you will never die
グラハム、おめえさんはぜったい死なねえよ
That's what I call chemistry
そりゃ俺が言うとこの科学ってやつだよ
You're American...you're never gonna die!
お前はアメリカ人、絶対くたばらねえんだよ!
You play billiards and wet that mound, you ain't never gonna die!
おめえはビリヤードをしてマウンドを濡らして
ぜったいにくたばらねえんだ!
The good Lord above will take care of that
天上の善なる神様が保証するぜ
I get free coffee fill-ups at my favourite Denny's place
俺はお気に入りのデニーズでタダのコーヒーをたらふく飲むのだ
Find a couple of tea bags and I kick them in the face
ティーバッグを2つでも見つけようもんなら奴らの顔を蹴飛ばしてやらあ
Sure is damn good thumpage in that waitress' ass
ウエイトレスのケツに年季の入った一発をお見舞いしてやる
When I go on tour gonna get me a pass
俺がドサ回りするときにゃあ許可証をくれや
Hell, don't want no fuckin' limey gettin'...on my goddamn case
ちくしょう、糞なイギリス野郎にはそんなもん別にいらねえてか
俺みてえなしょーもねえ奴にはてか
Woo!
うーっ!
That's in the east of the wood...
そいつはウッドの東にあらあ
you gotta go to the wood and go east
お前さんはウッドに東に行かにゃならんで
It's in the east of the wood
そいつはウッドの東にあるで
Go west brother!
西にいけよ、あんちゃん!
We showed them in Jim Sum
俺らはジム・サムでアイツラを見たぜ
Any of my, uh, the boys here want to say something to audience at home ?
誰か、ああ、ここらにいるガキどもは家にいる客に何か言い残したことがあるか?
Well, you know, you've grown up and I obviously haven't
ああ、だろが、お前らは大人じゃねえのか、俺には何もねえよ
Woo!
うーっ!
Hope you go on happy with your Miller's Coors Light
おめーらがミラーのクアーズライトでゴキゲンでられますように
I've got every Beatles record
俺はビートルズのレコードを全部持ってるぜ
♪
こんなクソみてえな歌の歌詞を面白そうだからって
わかりもしねえのに訳すのはここくれえなもんなんだから
間違っててもマジな顔して文句言うなよ。
(山)2015.11.19
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくす特製でかいジャケットのページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすブラーのページ。
ろっくすブリット・ポップのページ。
資料
資料(英版)
English Version
.
−−−−−−−−−−−−−−−
閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック