2015年11月19日

エンド・オブ・ア・センチュリー / ブラー 1994/11/7 END OF A CENTURY - Blur



エンド・オブ・ア・センチュリー
ブラー
1994/11/7


ブラーだ。
ブラーの1994年の暮。
オアシスの本格ブレーク直前。
スウェードはゴタゴタで落ち目。
クランベリーズはゾンビあと。
レディオヘッドは来年早々に二の矢。
後に続く連中はもたもた。
の中、
ブラーは

ドカンと英国チャート初登場1位をキメての
1994年4月25日発売
3作目アルバム



パークライフ
Parklife


から第一弾シングル

1994年3月7日発売
ガールズ&ボーイズ
GIRLS AND BOYS


英国チャート
8回目のヒットで、
1994年3月19日5位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/415812883.html
最高位5位。

米国チャート、ランクイン初
1994年6月25日88位初登場、
最高位59位。15週。

に続き第2弾カット

トゥー・ジ・エンド
TO THE END - Blur


1994年5月30日発売。

英国チャート
9回目のヒットで、
1994年6月11日22位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/420428910.html
以後
(6/18)16-(6/25)30-46-65-84-(7/23)96位。
最高位16位。7週エントリー。

続く第3弾シングルカット

パークライフ
PARKLIFE


8月22日発売。

英国チャート
10回目のヒットで、
1994年9月3日10位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/425193671.html
以後
14-20-(9/24)43-57-(10/15)74位。
最高位10位。8週エントリー。

と質・量共に万全のようやくナイスった94年の掉尾を飾る為に
第4弾最後カット敢行
それが



稀代の名曲



END OF A CENTURY - Blur
エンド・オブ・ア・センチュリー




11月7日発売。

孫の代になってようやくだ。

The Beatles - I Am The Walrus
https://youtu.be/WU4uaKgCQ9A


トルズを屈託無くおおらかに謳歌して伝承できることになりーの
これはめでたい。



英国チャート
11回目のヒットで、
1994年11月19日19位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/429848249.html
11月26日35位、12月3日56位まで3週エントリー。
最高位19位。



再登場
1994年12月31日81位、1995年1月7日88位、1月14日89位まで3週エントリー。

通算6週。

え?何でまたこんなにちいとしかヒットしねえんだてか?


聞きたい奴はアルバムもう買って聞いてるだに。

それによ

歌詞でまたやっちまったんだよ。

悪い癖。
せせら笑いの自虐と共に観客さんも込みで罵倒唄。
しかも伝わらなくても別にかまやしねえの態度で。



日本では12月21日発売。







ただ



スタートレック宇宙大作戦ファンにはたまらねえエンタープライズ号ジャケ万歳!!





https://youtu.be/zlcmeP_JsJI




She says there's ants in the carpet
 彼女は言うんだ
 カーペットにアリがいるって

Dirty little monsters
 クソみたいな小さな怪物たち

Eating all the morsels
 食いカスを全部食べて

Picking up the rubbish
 ゴミを拾ってる


Give her effervescence
 彼女に元気をあげなよ

She needs a little sparkle
 ちょいとだけ輝きが必要なんだ

Good morning TV
 おはようTV

You're looking so healthy
 お前さんはえらく健康的だわな


We all say
 僕らはみんな言う

Don't want to be alone
 ひとりぼっちになりたくないって

We wear the same clothes
 僕らは同じ服を着る

Cause we feel the same
 同じ気持になりたいから

We kiss with dry lips
 僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする

When we say goodnight
 おやすみを言う時には


End of a century,
 世紀末にゃあ


oh, it's nothing special
 ああ、それって別にフツーじゃんか


Sex on the TV
 TVでセックス

Everybody's at it
 誰もがやってる

The mind gets dirty
 気分はH

As you get closer to thirty
 30にも近づいてくると

He gives her a cuddle
 男は女を抱きしめる

They're glowing in a huddle
 イチャイチャするんだ

Good night TV
 おやすみTV

You're all made up
 おまいらみんな厚化粧

And you're looking like me
 俺みたいじゃんか

We all say
 僕らはみんな言う

Don't want to be alone
 ひとりぼっちになりたくないって

We wear the same clothes
 僕らは同じ服を着る

Cause we feel the same
 同じ気持になりたいから

We kiss with dry lips
 僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする

When we say goodnight
 おやすみを言う時には


End of a century,
 世紀末にゃあ


oh, it's nothing special
 ああ、それって別にフツーじゃんか



Can you eat her yes you can
 お前さんはアイツとやれる?
 そうだよ、やれるよ



We all say
 僕らはみんな言う

Don't want to be alone
 ひとりぼっちになりたくないって

We wear the same clothes
 僕らは同じ服を着る

Cause we feel the same
 同じ気持になりたいから

We kiss with dry lips
 僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする

When we say goodnight
 おやすみを言う時には


End of a century,
 世紀末にゃあ


oh, it's nothing special
 ああ、それって別にフツーじゃんか

We all say
 僕らはみんな言う

Don't want to be alone
 ひとりぼっちになりたくないって

We wear the same clothes
 僕らは同じ服を着る

Cause we feel the same
 同じ気持になりたいから

We kiss with dry lips
 僕らは乾いてカサカサの唇でキスをする

When we say goodnight
 おやすみを言う時には


End of a century,
 世紀末にゃあ


oh, it's nothing special
 ああ、それって別にフツーじゃんか


Oh, end of a century,
 ああっ、世紀末

oh, it's nothing special
 ああ、それって別にフツー



B面は
恒例の手抜き時分らの趣味全開お遊びの

レッド・ネックス
Red Necks


歌詞はこれはギターのグレアム・コクソンくん。

もうアメリカで売れようなんて完全に思ってないので
完全にバカにいたします。



https://youtu.be/yQq7SuDtom8




Alright
 OK

(Ready)
   だいじょぶ

Rollin'?
 やるか?

Rollin', rollin', rollin'?
 ローリン、ローリン、ローリン?

Yea, are we?
 イヤ、俺ら?

Rollin', rollin'...
 ローリン、ローリン、ローリン

howdy boys
 おっす

ゴッホ、ごほごほ

O.K. I want y'all to sit real comfy...
 OK、まあくつろいで座ってくれや

with yer real comfy ten gallons on the back of yer head...
 くつろいでカウボーイハットは脱いでよ

just relax. O.K.
 リラックスしてくれ、ええか

(It's good to be here)
   ご招待ありがとさん

Here we go...boys...aaa
 行くぜよ・・皆の衆・・えーっと

I'm a truckin' redneck and I just refuse to die
 オイラは南部の運ちゃん
 死ぬことなんざお断り

(He won't die)
   奴は死なねえんだ

I was built big and strong on the state's best apple pie
 俺はアメリカで一番のアメリカなデカくて強えもんをおっ建てた

I'm better than them limey pin-heads in Europe-why
 俺は欧州生まれのダサいイギリス野郎どもなんかよりゃあよっぽどマシ

12 gauge in their back, hell would stop their mopin'
 連中の背中にショットガン突き付け
 地獄が奴らの憂鬱を止めてやらあ

I'm a truckin' red stop and I...just refuse to die
 俺様は運ちゃん赤信号
 死ぬことなんざお断り


Graham, you will never die
 グラハム、おめえさんはぜったい死なねえよ


That's what I call chemistry
 そりゃ俺が言うとこの科学ってやつだよ


You're American...you're never gonna die!
 お前はアメリカ人、絶対くたばらねえんだよ!

You play billiards and wet that mound, you ain't never gonna die!
 おめえはビリヤードをしてマウンドを濡らして
 ぜったいにくたばらねえんだ!

The good Lord above will take care of that
 天上の善なる神様が保証するぜ


I get free coffee fill-ups at my favourite Denny's place
 俺はお気に入りのデニーズでタダのコーヒーをたらふく飲むのだ

Find a couple of tea bags and I kick them in the face
 ティーバッグを2つでも見つけようもんなら奴らの顔を蹴飛ばしてやらあ

Sure is damn good thumpage in that waitress' ass
 ウエイトレスのケツに年季の入った一発をお見舞いしてやる

When I go on tour gonna get me a pass
 俺がドサ回りするときにゃあ許可証をくれや

Hell, don't want no fuckin' limey gettin'...on my goddamn case
 ちくしょう、糞なイギリス野郎にはそんなもん別にいらねえてか
 俺みてえなしょーもねえ奴にはてか

Woo!
 うーっ!

That's in the east of the wood...
 そいつはウッドの東にあらあ

you gotta go to the wood and go east
 お前さんはウッドに東に行かにゃならんで

It's in the east of the wood
 そいつはウッドの東にあるで

Go west brother!
 西にいけよ、あんちゃん!

We showed them in Jim Sum
 俺らはジム・サムでアイツラを見たぜ


Any of my, uh, the boys here want to say something to audience at home ?
 誰か、ああ、ここらにいるガキどもは家にいる客に何か言い残したことがあるか?

Well, you know, you've grown up and I obviously haven't
 ああ、だろが、お前らは大人じゃねえのか、俺には何もねえよ
 

Woo!
 うーっ!

Hope you go on happy with your Miller's Coors Light
 おめーらがミラーのクアーズライトでゴキゲンでられますように


I've got every Beatles record
 俺はビートルズのレコードを全部持ってるぜ



こんなクソみてえな歌の歌詞を面白そうだからって
わかりもしねえのに訳すのはここくれえなもんなんだから
間違っててもマジな顔して文句言うなよ。

(山)2015.11.19

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg





00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすブラーのページ。

ろっくすブリット・ポップのページ。

資料

資料(英版)

English Version
.
−−−−−−−−−−−−−−−

閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA


−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ