2016年01月14日

嘆きのティーンエイジ'74 / アリス・クーパー 1973/11/28 TEENAGE LAMENT '74 - Alice Cooper



嘆きのティーンエイジ'74
アリス・クーパー
1973/11/28


アメリカン悪の森田健作、
同じように顔を塗りたくっても、
匹敵するほど人気でも、
誰も西のデヴィッド・ボウイとは呼ばない、
どっかおっさん臭漂わせた全世界のガキの味方、
我らがアリス・クーパー神、
その神話の旧約聖書が終焉を迎えようとしてます。

時は1973年。
11月20日。
バンドとしてのアリス・クーパー最終盤、
7作目アルバム



マッスル・オブ・ラヴ(愛の筋肉)
Muscle of Love


段ボール配送ジャケにて発売。
まるで売れない時代から少しづつ這い上がりショック・ロックの大王にのし上がれし4年間の苦闘にピリオドを打つ。
バンドもいっぱいいいっぱい
アリスも飲んだくれていっぱいいいっぱい。
マーク・ボランもいっぱいいいっぱい。
ボイちゃんは巧妙に自らスランプ入りしてエナジー貯めてる
さてこのあたりが潮時だな
世間に知らさめねばなるまいと
早々に第一弾カットシングル。
11月28日







嘆きのティーンエイジ'74
TEENAGE LAMENT '74



↑ユーゴ盤

発売。


↑イタリア盤

作は神とバンドのドラマー、ニール・スミス手下。
待ち受けてた若いしたちに衝撃を与えるべく


↑フランス盤

米チャート
1973年12月29日84位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/431823183.html
以後
74-64-54-(1974/1/26)48-48-58-(2/16)68位。
最高位48位。8週。


↑オランダ盤

英5回目のヒットで、
1974年1月19日38位初登場、
以後
26-18-15-(2/16)12-22-(3/2)29位。
最高位12位。通算7週。

見事に途中急停車させたそりゃも名曲。


↑米盤

https://youtu.be/mGIBV2Sx96w




What a drag it is
 最悪だぜ

These gold lame' jeans
 この金ラメのジーパン

Is this the coolest way
 これがサイコーにクールだってえのか

To get though your teens
 お前さんの青春時代にゃあ


Well, I cut my hair weird
 おうよ、俺は気味悪くテメエの髪を切った

I read that it was in
 それがどうゆうことかわかってたよ

I looked like a rooster
 オスのニワトリみてえに見えただろ

That was drowned and raised again
 そいつはびしょ濡れになってまたのし上がったんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうするつもりなんだ

Tell you what I'm a-gonna do
 俺がしようとしてることはお前らに言う

Why don't you get away-ay
 どうしてお前らは逃げ出すんだ

I'm gonna live today-ay
 俺は今日を生きてやるのだああ


I ran into my room
 俺は自分の部屋に駆け込んだ

And I fell down on my knees
 膝をついて倒れこんだ

I thought that fifteen was gonna be a breeze
 俺は思った
 15歳なんてもんは吹けば飛ぶよなもんだとな

I picked up my guitar
 俺はギターを抱えた

To blast away the clouds
 雲をぶっ飛ばすために

But somebody in the next room yelled
 だが隣の部屋の誰かさんは叫んだ

"You gotta turn that damn thing down"
 「お前はクソみてえなことをこき下ろさにゃいけねえんだよ。」


What are you gonna do
 お前らはどうするつもりなんだ

Tell you what I'm a-gonna do
 俺がしようとしてることはお前らに言う

Why don't you get away-ay
 どうしてお前らは逃げ出すんだ

I'm gonna cry all day-ay
 俺は一日中泣いてやるぜぇええ


And I know trouble is brewing out there
 わかってる
 トラブルが待ち受けてることを

But I can hardly care
 だが面倒見切れねえんだ


They fight all night about his private secretary
 連中はヤツの個人秘書のことで一晩中揉めてやがる

Lipstick stain, blonde hair, oh,oh, oh
 ひかれた口紅、金髪、おーおーおーおー、おーおーおー


ギタア



What are you gonna do
 お前らはどうするつもりなんだ

Tell you what I'm a-gonna do
 俺がしようとしてることはお前らに言う

Why don't you run away-ay
 どうしてお前らは逃げ出すんだよ

I'm gonna live today
 俺は今日とゆう日を生きてやるのだ


But even
 だがまだ

I don't know
 俺にはわからない

What I'm gonna do
 俺がすべきことを

Don't know what I'm gonna do
 わからねえんだすべきことが

No!
 まるで!


What are you gonna do
 お前らはどうするつもりなんだ

Tell you what I'm a-gonna do
 俺がしようとしてることはお前らに言う

Why don't you run away
 どうしてお前らは行っちまうんだよ

I'm gonna live today
 俺は今日とゆう日を生きてやるのだ


What are you a-gonna do
 お前らはどうするつもりなんだ

I'll tell you what I'm a-gonna do
  俺がしようとしてることはお前らに言おう

Why don't you get away
 どうしてお前らは逃げ出すんだよ

Well, I'd rather cry all day
 ああ、一日中泣いてたいよ


What are you gonna do
 お前らはどうするんだ

What are you
 お前らは

Gonna do
 どうすんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうすんだ

Gonna do
 どうすんだ

Gonna do
 どうすんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうすんだ

Gonna do
 どうすんだ

Gonna do
 どうすんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうすんだ

Gonna do
 どうすんだ

Gonna do
 どうすんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうすんだ

Gonna do
 どうすんだ

Gonna do
 どうすんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうすんだ

Gonna do
 どうすんだ

Gonna do
 どうすんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうすんだ

Gonna do
 どうすんだ

Gonna do
 どうすんだよ

(Alice, Alice, Alice, Alice)
 アリス、アリス、アリス、アリス

What are you gonna do
 お前らはどうすんだ

Gonna do
 どうすんだ

Gonna do
 どうすんだよ


What are you gonna do
 お前らはどうするんだ

What are you
 お前らは

Gonna do
 どうすんだよ・・・




↑ポルトガル盤

ほいさ途中急停車させたアリスこれまでの一代記。
そして俺は降りたの情けない愚痴こぼし。
後半のロッキー・ホラーな大団円コーラスに
ラ・ベル、ライザ・ミネリ、ポインター・シスターズ、ロニー・スペクター嬢ら超豪華布陣を従えて

あっぱれはこのハリツケで終わったロック・ジーザスのみっともない末期で
若いしに何だこの親父と思わせた事態を
この愚痴芸をソロでの第一の芸風にして
ちゃんと三日後に復活するが如く
再び大成功させるのださすが神は違う。


↑米盤




更に念押しすべく1974年3月、すっかりほとぼりが冷め切ったころに
第2弾最後シングル・カット





マッスル・オブ・ラヴ(愛の筋肉)
Muscle of Love



↑ポルトガル盤

アルバム・タイトル曲。
黄金のクーパー=ブルースコンビ作。
キッスに直後引き継がれるアメリカン・ハード・ロックの祖たる


↑米盤

https://youtu.be/OWIzyr1zP6Y




Aw, who's the queen of the locker room
 あーう、そいつはロッカールームのクイーン

Who's the cream of the crop
 そいつは最高の存在


Poor Joey took her to the matinee
 哀れなジョーイはそいつを昼コンサートに連れてった

Said, "God, she wouldn't stop!"
 言ったね
 「ああ、アイツは止められねえわ!」


Holy muscle of love
 神聖なる愛の筋肉

My heart's a muscle
 俺のハートは筋肉なのだ


Well, I must have come to that crazy age
 おうよ、俺様はサカリの付いた年頃になったのよきっと

Where ev'rything is hot
 どんなもんでもムラムラする時分


'Cause I don't know if the things I'm thinking
 何故ならわかんねえから
 俺が考えてることが

Are normal thoughts or not
 マトモかそうでねえか


↑ドイツ盤

Holy muscle of love
 神聖なる愛の筋肉

Well, I got a muscle of love
 おう、俺様には愛の筋肉があるのだ


ギタア!


I read Dad's books like I did before
 俺は前にもしたように親父の本を読む

Now things are crystal clear
 今、事が完全にわかった


Lock the door in the bathroom now
 とっととバスルームのドアに鍵かけて

I just can't get caught in here
 ここなら誰にも見つからねえ


↑オランダ盤

Holy muscle of love
 神聖なる愛の筋肉

Well, I got a muscle of love
 おう、俺様には愛の筋肉があるのだ


Holy muscle of love
 神聖なる愛の筋肉

I got a muscle of love
 俺様には愛の筋肉があるのだ


Holy muscle of love
 神聖なる愛の筋肉

My heart's a muscle of love
 俺のハートは愛の筋肉なのだ


↑米ミニ・アルバム盤

Holy muscle of love
 神聖なる愛の筋肉

Well, I got a muscle of love
 おう、俺様には愛の筋肉があるのだ


Yeah, yeah, yeah
 いえいえいえーーーいいえいいえいへいへい

Must be a gift from above
 天からの贈り物に違いねえ

Yeah, yeah, yeah
 いえーいえいいえいいえい

Holy muscle of love
 神聖なる愛の筋肉

ハーレルヤ、ハーレルヤ、ハーレルヤ

ハーレルヤ、ハーレルヤ、ハーレルヤ



何のことを歌っているかはイワンの馬鹿、
いや
言わんもがな。

木霊のように虚しさはつのるばかりの

アリス日の青春が終わりました。

(山)2016.1.14

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg



00000-2.jpg

ろっくす特製でかい画像ページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすアリス神のページ

資料

英語資料

English Version


−−−−−−−−−−−−−−−

いつも閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ