2016年03月20日

オー・ベリー・ヤング / キャット・スティーヴンス 1974/3/16 OH VERY YOUNG - Cat Stevens



オー・ベリー・ヤング
キャット・スティーヴンス
1974/3/16


病から復活し時代のSSWとして
彗星のように現れた少女漫画に登場するような貴公子、キャットさま。
そのロマンチックで美しき曲で世を魅了、ヒット連発して早4年。
悲しいがな花の命は短いのか、満開の桜の花びらが一枚一枚はがれおちるように
少しづつ少しづつ
悪くはけしてないんだけどかつてのキラーな曲が見えなくなってシングル出すごとにチャートも下り坂進み、
それとも王子は王子で有ることを望まなくなったのか体力つくごとにワイルドな気性が表出になって
力むことも多かりきことも多々有ったりして
寂しくなっちまったよ
その時に戻ってまいりましたリリカル浪漫キャットさま

ホントに有るんだね仏陀チョコって



1974年3月19日発売8作目アルバム



仏陀とチョコレート・ボックス
Buddha and the Chocolate Box




より
大白鳥に裸ん坊が乗るジャケも素敵に
1回目カット2月発売。


↑米盤

オー・ベリー・ヤング
OH VERY YOUNG



↑イタリア盤

その出現に
もう全然期待しなくなりかけていた世間も

米国チャート
1974年3月16日88位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/434945537.html
以後
78-68-58-45-(4/20)37-30-24-20-16-14-(6/1)10-13-19-30-(6/29)38-(7/6)47位。
最高位10位。17週。


↑米盤

みるみるうちに魅了されていく。


↑フランス盤

ところがどっこい本拠地英国では3月15日に発売されたはされたんだけど無視。
どうして?私にはわからない。


↑英盤

https://youtu.be/bP6B9HttRI8




Oh very young, what will you leave us this time
 嗚呼とても若きひと、君は今度は僕らに何を残すつもりなのか

You're only dancin' on this earth for a short while
 君はこの地球でほんのひととき踊ってるだけなんだよ

And though your dreams may toss and turn you now
 だがしかし今、君の夢が君に寝返りを打たせてるかもしれない


They will vanish away like your dads best jeans
 それは君のパパの一番のジーンズみたいに消えてなくなってしまう

Denim blue, faded up to the sky
 デニムの青、空に溶けていく

And though you want them to last forever
 けど君はそれが永遠に続くことを求めている

You know they never will
 わかってるはず
 けしてそうはならないことを

(you know they never will)
   わかってるはず
   けしてそうはならないことを

And the patches make the goodbye harder still.
 つぎあてがまだ別れをどんどんしがたくさせているんだ


Oh very young what will you leave us this time
 嗚呼とても若きひと、君は今度は僕らに何を残すつもりなのか

There'll never be a better chance to change your mind
 心変わりするためのより良き機会はけして無いのだ

And if you want this world to see a better day
 そしてもし君がより良き日とまみえるのにこの世界を求めているなら

Will you carry the words of love with you
 君は愛の言葉を君のふところに入れて持ち運ぶのかい

Will you ride the great white bird into heaven
 君は天国へ大きな白い鳥に乗って行くつもりなのかな

And though you want to last forever
 でも君は永遠に続くことを求めてる

You know they never will
 わかってるはず
 けしてそうはならないことを

(you know they never will)
   わかってるはず
   けしてそうはならないことを

And the goodbye makes the journey harder still.
 別れの言葉が旅をまだどんどんしがたくさせているんだ


Will you carry the words of love with you
   君は愛の言葉を君のふところに入れて持ち運ぶのかい

Will you ride,
   乗って行くのかな

Will you ride,
   乗って行くのかな

Will you ride,
   乗って行くのかな

oh, oooh
   おーーおおお、おお、おーおー


Oh very young, what will you leave us this time
 嗚呼とても若きひと、君は今度は僕らに何を残すつもりなのか

You're only dancin' on this earth for a short while
 君はこの地球でほんのひととき踊ってるだけなんだよ

Oh very young, what will you leave us this time
 嗚呼とても若きひと、君は今度は僕らに何を残すつもりなのか

 今度は・・・・




↑ドイツ盤

仏教の煩悩について言及、
そして
道教の荘子の説話

胡蝶の夢

より
現実と夢の世界の区別がつかないことのたとえ。また、人生のはかないことのたとえ。

キャット師曰く
あのドン・マクリーン師の「アメリカン・パイ」への静かなアンサーとのこと。

Don McLean- American Pie
https://youtu.be/uAsV5-Hv-7U


歌詞の中でバディ・ホリー師1957年10月27日発売「オー・ボーイ」米10位のB面
生前最後に演奏されたとゆう
ストーンズもカバーした

ナット・フェイド・アウェイ

に言及。

Buddy Holly - Not Fade Away



https://youtu.be/AyTtFNGzFsE




I'm a-gonna tell you how it's gonna be
 教えてあげたいどうなるか

You're gonna give your love to me
 君は僕を好きになる

I wanna love you night and day
 僕は夜も昼も君を恋したい

You know my love a-not fade away
 わかるね、僕の恋は色あせることなんかないんだよ

A-well, you know my love a-not fade away
 そうさ、わかるね、僕の恋は色あせることなんかないんだよ


My love a-bigger than a cadillac
 僕の恋はキャデラックよりでかいんだ

I try to show it and you drive a-me back
 そいつをみせてあげるから
 君は僕を車でおくってくれる? 

Your love for me a-got to be real
 僕への君の恋はホンモノのはず

For you to know just how I feel
 僕の気持ちを正直に教えてあげる

A love for real not fade away
 ホントの恋はけして色あせないんだ


I'm a-gonna tell you how it's gonna be
 教えてあげたいどうなるか

You're gonna give your love to me
 君は僕を好きになる

A love to last a-more than one day
 一日以上続く恋は

A love that's love - not fade away
 恋はその恋は色あせたりしない

A well, a-love that's love - not fade away
 うん、恋はその恋は色あせたりしないんだ



完全否定に思えるオー・ベリー・ヤング、

それをそのまま受け取るか
現実の限り有りの哀しみを歌うとるのか
現実の限り有りを然りと受け止めるべきと問うてるのか
現実の己を見つめ予言なのか

それはかのひとこのひと思うべし。

寄り添って歌う女人はバンドのコーラスさん
スザンヌ・リンチさんです。

B面は

目覚め
100 I Dream



↑米盤


↑英盤

https://youtu.be/Mniz1YP-iyg


前年前アルバム「Foreigner」最終収録曲です。

(山)2016.3.20

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg





00000-2.jpg

ろっくす特製でかい画像ページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすキャット・スティーヴンス氏のページ

資料

英語資料


English Version

−−−−−−−−−−−−−−−

いつも閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ