
バンド・オン・ザ・ラン
ポール・マッカートニーとウイングス
1974/4/8
♪だっだっだっだっ、だっだっだっだっ♪


「にゃあああああ」

「きゅわわわーーん」


「にょん」


って、なんか一人多くねえか?」










「にゅん」





は
ともかく

長いことお待たせいたしました。毎度おなじみかくれんぼは得意なレコ屋でござーい。
今日持ってまいりました遁走のお宝はああああ

↑デンマーク盤
バンド・オン・ザ・ラン
BAND ON THE RUN
ポール・マッカートニーとウイングス
Paul McCartney and Wings

↑ユーゴスラビア盤
ウイングスだけに羽根が生えたように逃げるってね。」

「ご説明いたしましょう。」


米1973年12月5日発売
英1973年12月7日発売

ウイングス3作目アルバム

バンド・オン・ザ・ラン
Band on the Run
より1回目カット
ジェット
JET
米1974年1月28日発売
英1974年2月18日発売。
1974年2月9日69位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/433590238.html
最高位7位。14週。
英1974年2月15日発売。
9回目のヒットで、
1974年3月2日17位初登場、
最高位7位、4月27日40位まで通算9週。
日本発売
1974年3月20日
歌謡チャート39位。
11.8万枚。
に続いて満を持しての一部地域を除いて2回目タイトル・カットです

↑スウェーデン盤
バンド・オン・ザ・ラン
BAND ON THE RUN

↑ポルトガル盤
米1974年4月8日発売
英1974年6月28日発売。

日7月5日発売。


メンツは
Paul McCartney – lead and backing vocals, electric guitar, 12-string acoustic guitar, bass guitar, drums
Linda McCartney – backing vocals, keyboards
Denny Laine – backing vocals, electric guitar
ポール師曰く
”
If I ever get out of here,
もしここから出られたら
って歌詞はジョージ・ハリソンがビートルズの業務会議の席で言った言葉で
ヤツはつまりアップルの問題まみれの中で俺らはみんな囚人みたいなもんだと言ったんだ。
それってナイスな言い方と思ってね、
アルバムを始めるには。
・・・・
BAND ON THE RUN
てそりゃ沢山の意味にとれるだろ。
脱出、自由、罪人とか
・・・・
別に法から逃げてるって言い方でも無いし
ツアーに出ればバンド・オン・ザ・ランだし
on the road
と同じ使い方してもいいし・・
・・・・・
言いたかったのは、僕らを間違ったとらえ方しないでくれみたいなことかな。
犯罪者じゃないし、そんなのになりたくもないし
だから僕は刑務所から脱獄してる人の話の歌を作ったんだよ。”
とか色々言ってますが毎度恒例あとづけかもしれませんし
とにかく
この時期オハコのアビーロードのB面をギュッと1曲にしたかのような三部構成、
アホみたいなボケバラードから、企みのファンキーへ、
そして逃げてる緊迫感皆無のお楽しみフォーク・ロックな耳で聴く長編映画5分9秒。
ほら来たとばかりに
米チャート
1974年4月20日68位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/436843894.html
以後
41-(5/4)22-14-7-5-2-(6/8)1-5-6-8-17-15-26-(7/27)40-60-70-(8/17)95位。
最高位1位。18週。
3曲目1位。年間22位。
英
8回目のヒットで、
1974年7月6日27位初登場、
以後
7-4-5-(8/3)3-8-12-25-33-(9/7)36-(9/14)43位。
最高位3位。通算11週。年間46位。
カナダ1位。

ドイツ22位。
オランダ7位。
日本歌謡チャート58位。5.1万枚。
大ヒット達成です。」

「大入りに花を贈ってください。」


↑米盤
https://youtu.be/KBX2dySWGew
♪

Stuck inside these four walls,
この4つの壁の中で身動きとれず
Sent inside forever,
永遠にブチ込まれてる
Never seeing no one
けして誰にも会えず
Nice again
二度と会えないんだ
like you,
君みたいな人と
Mama
ママ
you,
君だよ
Mama
ママ
you,
君なんだよ

If I ever get out of here,
もしここから出られたら
Thought of giving it all away
全部あげちまおうと思ってる
To a registered charity.
ちゃんとした慈善団体に
All I need is a pint a day
俺が欲しいのは1日一杯の酒だけ
If I ever get outta here
ここから出られたらな
If we ever get outta of here
もしここから出られたらの話
Well, the rain exploded with a mighty crash
たく、でっかい稲妻鳴って雨が土砂降りだぜ
As we fell into the sun,
俺達がお天道様を拝んだと思ったらよ
And the first one said to the second one there
たら、一人目の野郎が二人目に言いやがった
I hope you're having fun.
どうでい?楽しんでるか?

Band on the run,
とんづらバンド
band on the run.
バンド脱獄中
And the jailer man and sailor Sam
たら看守の野郎と船乗りサムが
Were searching every one
血まなこになって追跡しただと
For the band on the run,
とんづらバンドのために
Band on the run
バンド脱獄中
Band on the run,
とんづらバンド
Band on the run.
バンド脱獄中
Well, the undertaker drew a heavy sigh
たら、葬儀屋はでっかくため息をついたとよ
Seeing no one else had come,
誰も来ないのがわかって
And a bell was ringing in the village square
で、警報ベルが村の広場で鳴り響いたんだよ
For the rabbits on the run.
逃げやがったウサギどものために

Band on the run,
バンドがとんづら
Band on the run.
バンド脱獄中
And the jailer man and sailor Sam
たら看守の野郎と船乗りサムが
Were searching every one
血まなこになって追跡しただと
For the band on the run,
とんづらバンドのために
Band on the run
バンド脱獄中

ギタア

Yeah the band on the run,
ほらさ、バンドは逃走中
Band on the run
バンドが脱獄さね
Band on the run
バンドが脱獄さ
いえーっ!
Band on the run
バンドが脱獄さね
Well, the night was falling as the desert world
はいよー、夜のとばりが砂漠の如き世界におりたのだ
Began to settle down.
一息つき始めた頃にゃな
In the town they're searching for us everywhere
街じゃ奴らがそこらじゅうで俺らを探してやがる
But we never will be found.
だが俺たちゃ絶対見つからねえ
Band on the run
バンドが脱獄さ
Band on the run
バンドが脱獄さね
And the county judge
郡の裁判官が
who held a grudge
目のカタキにしてやがる奴だよ
Will search for evermore
そこらじゅうを探すだろう

For the band on the run,
脱獄したバンドをな
Band on the run
バンドが脱獄さ
Band on the run
バンドが脱獄さね
いぇあーーー
Band on the run
バンドが脱獄しやがった
いぇあーーー
♪

↑フランス盤




西暦1985年
Nineteen Hundred and Eighty Five
です。」


↑米盤
https://youtu.be/1c5pgo6zU10
♪

On no one left alive in 1985, will ever do
1985年にもなって生き残ってる人なんかいないわよ、でしょ
She may be right
彼女は正しいかもね
She may be fine
彼女はステキな女だろうし
She may get love but she won't get mine
恋だって出来るかもね
けど僕は捕まえられないさ
'Cos I got you
だって僕は君を捕まえたんだから
Oh I
ああ、僕は
oh I
ああ、僕は

Well I just can't enough of that sweet stuff
んにゃ、あんな甘い言葉なんかじゃ無理だね
My little lady gets behind
愛しい娘がちゃんといるんだから
Shake it
心配ご無用
Baby don't break it
ベビ、ぶっ壊しちゃあかんよ
うっ
っ
うっ
うっう
うーうーうーうーうーうーうー
うーうー
うーーーーー
うーうーうーーー

Oh, my mama said the time would come
ああっ、僕のママは言ったんだ
その時は来るって
When I would find myself in love with you
君と恋に堕ちた自分に気付く時が
I didn't think, I never dreamed
僕は思わなかった、けして夢見なかった
That I would be around to see it all come true
それが全部現実になって間近でわかるようになるなんて
Woah I,
うおーー僕が
Oh I
ああっ僕がっ
Well I just can't enough of that sweet stuff
んにゃ、あんな甘い言葉なんかじゃ無理だね
My little lady gets behind
愛しい娘がちゃんといるんだから
いやああああ
うーうーうーうーうーうーうー
うーうー
うーーーーー
うーうーうーーー
うわ

On no one left alive in 1985, will ever do
1985年にもなって生き残ってる人なんかいないわよ、でしょ
She may be right
彼女は正しいかもね
She may be fine
彼女はステキな女だろうし
She may get love but she won't get mine
恋だって出来るかもね
けど僕は捕まえられないさ
'Cos I got you
だって僕は君を捕まえたんだから
Oh I
ああ、僕は
oh I
ああ、僕は
Well I just can't enough of that sweet stuff
んにゃ、あんな甘い言葉なんかじゃ無理だね
My little lady gets behind
愛しい娘がちゃんといるんだから
うっ
うっ
うっう
それって
うーうーうーうーうー
うーうううううーあ
うっうっうっうっ
うわ
はんはん
あーーーあ
へーいへいへいへーーーーい
は
うっうっうっうっ
うっうっうっうっ
うっ
うっ
うっーーーう
いえい
うっ
うがお
うっ
うっ
ううううううううううう
うがお
う
おおおおお
おりょ
Band on the run,
とんづらバンド

band on the run
バンド逃走中

Band on the run,
とんづらバンド

band on the run
バンド逃走中よ・・・

♪


On no one left alive in 1985, will ever do
1985年にもなって生き残ってる人なんかいないわよ、でしょ
であとはテキトーな付け足しみたいなもんだそうです。
でもその一行目も誰もわかってくれなかったって文句言ってるそうです。」



だって。」
(山)2016.4.22
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−


ろっくす特製でかいジャケットのページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすポールのページ
資料
英語資料
−−−−−−−−−−−−−−−
いつも閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.