
↑ドイツ盤
ブレイク・ザ・ルール
ステイタス・クオー
1974/4/26
一週間も喰ってないと無性に喰いたくなるカレーみたいなもんで。
ましてやそろそろ1年近く喰ってないのでそりゃ喰いたくなるのだクォー。
で、
期待に違わず作ってくれました
1974年5月3日発売7作目アルバム

ブギに憑かれたロックン・ローラー
Quo
憑かれた
てのは
つかれた
て読むんよ。
疲れたじゃないよ
憑かれた
取り憑かれるって意味。
まさしくドンピシャの形容をした最高の邦題だ。
んで
そこから唯一のカット・シングルが

↑フランス盤
ブレイク・ザ・ルール
BREAK THE RULES

↑スペイン盤
プロデュースはバンド、
作はFrancis Rossi, Rick Parfitt, Alan Lancaster, John Coghlan, Bob Young
みんな名義。
ゲストで隠れメンバーのボブ・ヤング師がハモニカで参加、
トム・パーカー大佐がピアノで参加、
そりゃもう変えてもらっちゃ困る普遍味は不変の
とりわけ学食、社食、定食のライスカレーで来たね

↑英盤
英国チャート
9回目のヒットで、
1974年5月4日38位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/437467357.html
以後
26-18-(5/25)8-11-10-27-(6/22)38位。
最高位8位。通算8週。
https://youtu.be/MZS8HwV0XTo
♪
Spent a long, long evening
長い長い夜を過ごした
In a low down honky-tonk bar
最高に安っぽいバーで
Pulled a low down lady
安っぽい女と同伴
With a long black honky-tonk car
長くて黒いド派手な車で
I asked no questions
俺は何も問わず
I got no lies
腹に一物無く
A one off winner
一夜限りの獲物
I didn't want any ties
何のしがらみもいらん
And I knew it wasn't right
わかってたよ、そんなこたぁ善行じゃねえと
Well, everybody has to sometimes break the rules
そう、誰だって時にゃ羽目を外さにゃならんのだ
Took me down on the highway
俺と一緒にハイウェイ飛ばす
Doing too many miles an hour
そりゃもえらい時速で
By the way she motored
とにかく女はぶっ飛ばした
Thought we might have made the Eiffel Tower
俺たちゃエッフェル塔でも作れたんじゃねえかと思うくらい
She stopped the motor
女はエンジンを止めた
By her own front door
女の家の玄関脇で
I knew she'd done it
わかってたよ
やってたんだな
So many times before
前に何回も
But I was off of the floor
だが俺は車から出た
But, everybody has to sometimes break the rules
だがな、誰だって時にゃ羽目を外さにゃならんのだよ
ギタア!
ホンキートンキンピアノ!
ハープ!
I woke up next moring
次の日の朝、俺は目覚めた
Feeling kind of up and down
上に下にクラクラな気分で
'Cos I did not know
わからんかったからだ
If I was in or out of the town
街の中にいるか外にいるか
Then I saw the face
それから俺は顔を見た
From the night before
前の晩からの
My purse was empty
俺の財布は空だった
Lying there on the floor
そこの床に転がってる
But like I told you before
だがさっき話したように
That, everybody has to sometimes break the rules
そうよ、誰だって時にゃ羽目を外さにゃならんのだ
I spend a low down evening
俺は最低の夜を過ごした
Sitting high on a honky-tonk stool
安酒場の椅子にぶっ座ってて
And I spent my money
俺は金をはたいた
Like a low down honky-tonk fool
最低の酒場の阿呆みたいに
But everybody has to sometimes break the rules
だが誰だって時にゃ羽目を外さにゃならんのだ
Well, everybody has to sometimes break the rules
ああ、誰だって時にゃ羽目を外さにゃならんのだ
Yes, everybody has to sometimes break the rules
そうよ、誰だって時にゃ羽目を外さにゃならんのだあああああ
♪
実にしょうもないホンキートンクなブギありがたやお腹も満足。
時に
Then I saw the face
それから俺は顔を見た
From the night before
前の晩からの
てとこはわけわかりません。
女の素顔を見たって意味?
それだとその次の空の財布がほっぽってあったって段とはつながらへんしなあ。
金、盗まれてトンヅラされたってことだろ。
自分の間抜け顔を鏡で見たって意味かもしれん。
B面は
シングル買ってくれた方々へのアルバム未収録サービス
ロンリー・ナイト
Lonely Night

↑英盤
https://youtu.be/DCuAbXY3ZSU
♪
Sitting by the window where I used to sit with you
窓のそばに座って
そこはお前と一緒によく座ってた場所
Playing all the old songs like we often used to do
馴染みの唄を全部唄う
俺らがよくやってたように
It was a lonely, lonely, lonely, lonely night
それは寂しい、寂しい、さみしー、寂しい夜だった
It was a lonely, lonely, lonely, lonely night
それは寂しい、寂しい、さみしー、寂しい夜だった
Went by a friend, he said, this is not a lie
ダチが通り過ぎた、言いやがった、これは嘘じゃないって
You're back again, and I couldn't laugh or cry
お前はまた戻るんだってな
俺は笑いも泣きも出来なかった
'Cos I never thought I'd see or hear you again
だってよ、思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
Took me down to Sally's where the band was playing loud
サリーの店の方に連れてかれた
バンドがえらいでかい音でやってるとこだ
Didn't take me too long to find you there with a crowd
客の中のお前の姿を見つけるのにはそうは時間はかからなかった
It was a lonely, lonely, lonely, lonely night
それは寂しい、寂しい、さみしー、寂しい夜だった
I had a lonely, lonely, lonely, lonely time
俺は寂しい、寂しい、さみしー、寂しい夜を過ごした
I tried to find something right for me to say
言うべき俺らしい言葉を何か見つけようとした
Can't you decide when you left me on that day
あの日、俺の元を去った時にゃ踏ん切りがつかなかったろうよ
'Cos I never thought I'd see or hear you again
だってよ、思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
Oh no, I never thought I'd see or hear you again
ああそうだよ、思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
No, I never thought I'd see or hear you again
そう、思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
ギタア
Oh no, I never thought I'd see or hear you again
ああそうだよ、思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
No, no, I never thought I'd see or hear you again
そうよおう思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
No, I never thought I'd see or hear you again
そうだよ、思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
No, no, I never thought I'd see or hear you again
そうよおう思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
No, I never thought I'd see or hear you again
そうだよ、思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて
No, no, I never thought I'd see or hear you again
そうよおう思いもしてなかった
お前とまた会えるなんて、お前の声を聞けるなんて・・・
♪
実にショボくれた裏にふさわしい逸品ありがたや。
(山)2016.5.8
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−


ろっくす特製でかいジャケットのページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすステイタス・クオーのページ
資料
資料(英版)
−−−−−−−−−−−−−−−
いつも閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.