2016年05月13日

ライト・アウェイ / ドクター・ジョン 1974/4 (Everybody Wanna Get Rich) RITE AWAY - Dr. John


↑ドイツ盤

ライト・アウェイ
ドクター・ジョン
1974/4


♪だんだか、ずこ、だんだ、だんだか、ずこ、だんだ♪

「何を集団で太鼓叩いて祈祷しとるのだ?」



「にゃあああああ」

「お金欲しいお金欲しい
だって。」



「きゅううううううん」

「お金欲しいお金欲しい
だって。」

「わんわん」

「お金欲しいお金欲しい
だって。」

「何でまたそんなに金が欲しいんだよ?
あ、答えなくていい、どうせうまい棒とか買って腹一杯になりたいんだろ。」

「にゃ」

「うまい棒とか買って腹一杯になりたい。
だって。」

「きゅ」

「うまい棒とか買って腹一杯になりたい。
だって。」

「わんわん」

「うまい棒とか買って腹一杯になりたい。
だって。」



「にゅん」

「うまい棒とか買って腹一杯になりたい。
だって。」

「答えなくていいつたのに。
まったくしょうがねえなあ。」

「にゃ」

「ぐだぐだ言ってねえで金くれ
だって。」

「無いよ。」

「きゅ」

「無いことは無いだろうがくれ
だって。」

「無いものは無いんだよ。」

「わんわん」

「なんでもいいからくれ
だって。」

「無いんだよー、えんえん。」

「あーあ、お前たち、おいちゃん、泣いちゃったよ。」

「にゃ」

「この貧乏人め
だって。」

「悪いかこのクソけだものの無一文野郎。」

「おいちゃんもそうムキにならないで。」

「はいはい。



長いことお待たせいたしました。
毎度おなじみ金なんかあったらこんなとこでしょぼい商売なんぞしてねえやのレコ屋でござーい。
今日持ってまいりましたド貧乏なお宝はあああああ

ライト・アウェイ
(Everybody Wanna Get Rich) RITE AWAY
ドクター・ジョン
Dr. John


金がなきゃ診てやんねえよ。」



「ご説明いたしましょう。」

「なんでまたこんなに貧しいのかをか?」

「ニュー・オリンズの伝説、
ジョン博士の

ライト・プレイス・ロング・タイム
RIGHT PLACE WRONG TIME


全米チャート
1973年4月14日82位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/417268550.html
最高位9位。20週。


サッチ・ア・ナイト
SUCH A NIGHT


米国チャート
1973年9月15日85位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/426098024.html
以後
最高位42位。9週。
R&Bチャート76位。

に続く最新ヒットです。
1974年4月8日発売7作目アルバム



恐るべきファンキードクター
Desitively Bonnaroo
デスティヴリー・ボナルー


よりカット。
作は先生、
プロデュースとアレンジ全面バックアップはアラン・トゥーサン父さん。
バックは必殺のファンキー軍団、見たなーミーターズ。

これがまたガチにニュー・オリンズ・ファンクでセカンドライン・ビートばんばんなんで


↑ベルギー盤

1974年5月11日96位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/437713406.html
95-(5/25)92-(6/1)96位。
最高位92位。4週。

これでもよくもまあチャートインしたことよ。」



「よくもまあチャートインにお花を贈ってあげてください。」


↑米盤

(Everybody Wanna Get Rich) RITE AWAY - Dr. John

https://youtu.be/xrl4z_Dg6og




Hot change
 ホットにチェンジ

Got it right in the groove
 バッチリ大正解

And a rang-a-tang Joe
 オランウータンのジョー

 ふん

Is a ring-a-ding mood
 はド派手な野郎



A little racka tacka tacka tacka run done thing
 ちょいとウパパパパパパパとやりやがる

A racka tacka tacka tacka run done thing
 ウパパパパパパパとやりやがる



A racka tacka tacka tacka run done thing
 ウパパパパパパパとやりやがる

A racka tacka tacka tacka run done thing
 ウパパパパパパパとやりやがる

Everybody wanna get rich right away
 誰だって今すぐ金持ちになりたいもんだ

Right away, right away, right away
 今すぐに、今すぐに、今すぐに

Everybody wanna get rich right away
 誰だって今すぐ金持ちになりたいもんだ

Right away, right away, right away
 今すぐに、今すぐに、今すぐに

Everybody wanna be king for a day
 誰だってちょいとだけでも王様になりたいもんだ

Everybody wanna get rich right away
 誰だって今すぐ金持ちになりたいもんなんだよ



If you wanna be rich and you wanna be wealthy
 アンタが金持ちになりたいてならば、裕福になりたいてならば

I believe I'd rather be poor and healthy
 俺は信じとる
 俺は貧乏人でも健康がええやって

If you wanna be rich and you wanna be wealthy
 アンタが金持ちになりたいてならば、裕福になりたいてならば

I believe I'd rather be poor and healthy
 俺は信じとる
 俺は貧乏人でも健康がええやって


・・・・・・・・



Everybody wanna get rich right away
 誰だって今すぐ金持ちになりたいもんだ

Right away, right away, right away
 今すぐに、今すぐに、今すぐに

Everybody wanna get rich right away
 誰だって今すぐ金持ちになりたいもんだ

Right away, right away, right away
 今すぐに、今すぐに、今すぐに

Everybody wanna be king for a day
 誰だってちょいとだけでも王様になりたいもんだ

Everybody wanna get rich right away
 誰だって今すぐ金持ちになりたいもんなんだよ



If you wanna be rich and you wanna be wealthy
 アンタが金持ちになりたいてならば、裕福になりたいてならば

I believe I'd rather be poor and healthy
 俺は信じとる
 俺は貧乏人でも健康がええやって

If you wanna be rich and you wanna be wealthy
 アンタが金持ちになりたいてならば、裕福になりたいてならば

I believe I'd rather be poor and healthy
 俺は信じとる
 俺は貧乏人でも健康がええやって

・・・・・・・・・



「いちぢるしく不完全な訳だね。」

「だってわけわかんない言葉だらけで、途中からもちゃもちゃ言ってるのは誰も聞き取れなくて
あきらめちゃったんだよーえんえん。」

「今日はよく泣くね。歳かな?」

「親父でわるかたなーえんえん。」

「バックで鬼みたいなコーラスしてるのはアイケッツのロビー・モントゴメリー嬢とジェシカ・スミス嬢です。」

「え、そうなの?」

「わかって驚いとるんか。」

「そしてB面は同アルバムから必殺の

モスコシアス
Mos' Scocious


世に稀有なる京都弁空耳の

も少しやす

で高名な
博士作スティーリー・ダンしてるといえば言えるユーミンさんしてるといえばしてる
ラテンな名作です。」


↑米盤

https://youtu.be/PS4KIEbGItM




Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ

I really wanna do you up so bad
 俺はお前を着飾りたくてしょうがねえ 

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ



Down, get down, inside your love
 本気、本気だぜ、お前の愛のど真ん中

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ

Baby come on out your satchel
 ベイビ、さあ、降ろせよ、カバンを

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろが

Do the thing so natural
 肩の力を抜いてさあ

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ



Don't you tell what you D-I-D
 何故お前の過・去ってのを教えてくれねえんだよ

Can't show me how it T-I is
 ど・ん・なんか言えねえのか

Take care of your B-I-Z
 やんなきゃいけねえことはやんなきゃ

Sell out no L-O-V-E
 あ・いは安売りしちゃなんねえんだよ


Bodacious, hellacious Y-O-U
 思い切ってるな、びっくりだぜ、お・ま・えは

Mos' Scocious
 別に問題無ぇか

Why catch up for you know who?
 誰が何で追っかけてるかわかってんのか?

Mos' Scocious and soulful baby
 別に問題無ぇてか、ソウルフル・ベイビー

I've got beaucoup love for you
 俺はお前にそりゃボクー仰山惚れてんだ

Crazy over you
 メロメロなんだよ

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ

Crazy over you
 メロメロなんだよ


Stimulation to my body
 俺の体への刺激

(Whatcha doin to me, Whatcha doin to me)
  お前が俺にしてんこと、お前が俺にしてんこと

Is a heavenly feelin' to my soul
 そいつは俺の魂に天国のような気分

(Whatcha doin to me, Whatcha doin to me)
  お前が俺にしてんこと、お前が俺にしてんこと

To learn in my heart, I've got your lovin',
 俺のハートが学ぶこと、俺はお前の愛を受け止めた

I've got your love
 お前の愛を受けたのだ

(Whatcha doin to me, Whatcha doin to me)
  お前が俺にしてんこと、お前が俺にしてんこと

It is soulful as it is bold
 そいつはソウルフル、大胆不敵な如く

Yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
 いええいえいえいえいいえいな

Haven't I ever felt nobody like you?
 俺がこれまでお前の他にこんな感じになったことあると思うか?



Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ

Let me fill your ship with love
 お前の船を愛で俺に満たささしてくれ

Mos' Scocious
 問題無ぇだろが

Let me fill your life with happiness
 お前の人生をハッピーで俺に満たささしてくれ

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ

Let me fill your heart with love, huh
 お前のハートを愛で俺に満たささしてくれ
 は

Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ



Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ



Mos' Scocious
 別に問題無ぇだろ



Yes, soulful baby
 そうだ、ソウルフル・ベイベ

Crazy over you
 メロメロなんだよ・・・





「Mos' Scociousとゆうのはケイジャン・フレンチで

Everything Is Fine

って意味です。」

「ケイジャン・フレンチってなんですか。」

「元々ニュー・オリンズはフランス領でな。そこに今も伝わるフランス語の方言だな。
実に意味をとるのに厄介しごく。」

「それでこっちの訳も

も少しやす

てね。」

「笑えん。」

(山)2016.513

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg



00000-2.jpg

ろっくす特製でかい画像ページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすドクター・ジョンのページ。

資料

資料(英版)

−−−−−−−−−−−−−−−

いつも閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ