2016年08月07日

恋のロケット / マッド 1974/7/19 ROCKET - MUD



恋のロケット
マッド
1974/7/19


1974年も夏。
暑い盛りのその中で早くも秋の気配有り。
とりわけ熱かったグラムの夏・・・
海辺にはクラゲが出没し始めて〆に入りました
その夏の仕掛け人、マイク・チャップマン&ニッキー・チン両師匠。
手がけた子飼いの連中に引導の曲を与える。

そは去年たったの1年前、7年の苦労の末ようやくブレークした
チニチャプ・プレスリー式グラム・ポップの最終兵器マッドも例外でなく

はい

ダイナマイト
英4位

はい

タイガー・フィート
英1位

はい



ドラ猫ロック
英2位

と頂点三部作を終え
瞬く間に嵐の如く吹き荒れての

1974年7月19日発売


↑ベルギー盤

恋のロケット
ROCKET



↑フランス盤

初のアルバム



マッド・ロック・パーティー
MUD Rock


から先行カット。


↑アンゴラ・ポルトガル盤

タイトルだけ見たら誰だって一連のバカ騒ぎだと思うべなで


↑デンマーク盤

英国チャート
6回目のヒットで、
1974年7月27日26位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/440432281.html
以後
13-(8/10)6-7-8-15-26-27-(9/21)40位。
最高位6位。通算9週。


↑スペイン盤

聞いたらやっぱ最高のぶっ飛びもんだに

よく聞いたらついこないだの

スイートの

初恋の16才


と同じ

今年の夏は去年の夏とは違う。


↑英盤

https://youtu.be/m8df1HUbDpw




 うーーーー

Now this here's the story of Abigail Rocket-Blast
 さあこれが物語
 アビゲイル・ロケット・ブラストの


Just wanna tell you
 ただお前に言いたいだけ

Well, well, you changed your name to Abigail Rocket-Blast
 そうかそか、お前は自分の名前をアビゲイル・ロケット・ブラストに変えたのだ

And then they lined you up for a Hollywood movie cast
 そして連中はハリウッド映画のキャストにお前をラインナップした

With all them big cigars and motor cars
 皆、でっかい葉巻くわえてでっかい車に乗って

You thought you was a movie star
 お前は思った
 自分は映画スターだと

But Abigail Blast you sure are changing fast
 だがアビゲイル・ブラスト
 お前は確実にどんどん変わってしまっている


You, you, you were just sixteen
 お前は、お前は、お前はたったの16才だった

You were knocking on the agent's door
 エージェントのドアをノックしていた

Because, because, because the silver screen
 何故なら、何故なら、何故なら
 銀幕は

Is what a movie queen lives for
 ムービー・クイーンの生きる場所なのだから


They gave you minks and dreams in pinks and greens
 奴らはお前にミンクとピンクとグリーンに彩られた夢を与えたのだ

You threw away your old blue jeans
 お前は自前の履き古したブルージーンズを捨て去った

But Abigail Blast they're using you
 だがアビゲイル・ブラスト
 奴らはお前を利用してるんだぞ


Come on, come on, come on now
 さあ、カモン、カモン・ナウ

Rocket,
 ロケットよ

I'm gonna launch you soon
 私が君をすぐに打ち上げてあげよう

C'mon now Rocket
 さあ来るんだロケット

You're gonna reach the moon
 君は月までたどり着くのだ


You're gonna take off soon
 すぐにも発射することになる

You're gonna reach the moon
 君は月までたどり着くのだ

You know your time'll come
 そうさ、君の時代が来る

I'll give you 3, 2, 1
 私が君に与えよう
 3,2,1

Now Rocket,
 さあロケット

I'm gonna launch you soon
 私が君をすぐに打ち上げるのだ


Second verse
 二番

I saw you sitting in the soda store
 俺はお前がソーダ売り場で座ってるのを見た

Where all the cast-off Stardust falls
 そこは役に干されたスターの屑が落ちるところ

Where they write their names on the floor
 そこは連中が床に自分らの名前を書くところ

And hang their photographs on the walls
 そして写真を壁に掛けるところなのだ


Oh, but to me you've still got sweet sixteen
 ああ、だが俺にとってお前はまだ愛しの16才のまま

Written on your old blue jeans
 お前の履き古したブルージーンズにタイトルが書かれている

I'm getting rid of Abigail Blast
 俺がアビゲイル・ブラストなんて捨てさしてやる

I'll call you Rocket,
 俺はお前をロケットと呼ぶのだ

forget the past
 過去など忘れてしまえ


Come on, come on, come on, come on now
 さあ、カモン、さあ、カモン・ナウ

Rocket,
 ロケットよ

I'm gonna launch you soon
 俺がお前ををすぐに打ち上げるのだ

C'mon now Rocket
 さあ来るんだロケット

You're gonna reach the moon
 お前をは月までたどり着く


You're gonna take off soon
 すぐにも発射だぞ

You're gonna reach the moon
 お前は月までたどり着くのだ

You know your time'll come
 そうさ、お前の時代が来る

I'll give you 3, 2, 1
 俺がお前に与えよう
 3,2,1

Now Rocket,
 さあロケット

I'm gonna launch you soon
 俺がお前をすぐに打ち上げる


ギタア!


You're gonna take off soon
 すぐにも発射だ

You're gonna reach the moon
 お前は月までたどり着くのだ

You know your time'll come
 そうさ、お前の時代が来る

I'll give you 3, 2, 1
 俺がお前に与えよう
 3,2,1

Now Rocket,
 さあロケット

I'm gonna launch you soon
 俺がお前をすぐに打ち上げる


Come on, come on, now Rocket
 カモン、カモン、さあロケット

I'm gonna launch you soon
 俺がお前をすぐに打ち上げる


Come on, come on, come on, come on now Rocket
 カモン、カモン、カモン、さあ来いロケット

You're gonna reach the moon
 お前は月にまでたどり着く

Come on, come on, come on now Rocket
 カモン、カモン、さあ来いロケット

I'm gonna launch you soon
 俺がお前をすぐに打ち上げる


Well, well, well Rocket
 おうよ、おうよ、おうよ、
 ロケット

I'm gonna launch you soon
 俺がお前をすぐに打ち上げるたるわあ

でゅわあああ




↑英盤

まずもってサウンドが変わったぜよ。
まるでスイートなハード・ブギにチェンジ。
演奏もスイートが助っ人で弾いてるかのよう。


↑ユーゴ盤

だが
ヴォーカルのレス・グレーちゃんはなんも変わらず相変わらず偽プレスリーで通し
しかして
バックの
デイブ・マウント、レイ・スタイルズ、ロブ・デイビスさんらはやっぱまるっきしスイートなコーラスやらされて


↑ドイツ盤

グラムの夢は覚めた
キンキラ衣装は捨ててボロボロジーパンに戻るのだ


↑オランダ盤

んだが本人らは

https://youtu.be/G5DMbZuIA4A


全然気付いてないよ。
相変わらず思いきしマッドしちょる
そりゃ終わったかもしれねえけどここで終わられちゃたまんねえよ

それでも

哀しいかな

終わるものはしかるべく終わるのだ。


でもね
いきなし閉じちゃうほどチニチャプ師匠連は冷たくは無し。
本当に最後の最後はクリスマスに用意してますから安心せよ

って
やっぱ今年で捨てるんかよ。

(山)2016.8.7

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

00000-1.jpg



00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすチニチャプのページ

ろっくすマッドのページ

マッド英資料

ミッキー・モスト氏資料

ミッキー・モスト氏英資料

ニッキー・チン氏英資料

マイク・チャップマン氏英資料

−−−−−−−−−−−−−−−

僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

http://www.muzie.ne.jp/artist/a001909/

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ