2016年09月24日

ラヴ・ドント・ラヴ・ノーバディ / スピナーズ 1974/9 LOVE DON'T LOVE NOBODY (Part 1) - The Spinners



ラヴ・ドント・ラヴ・ノーバディ
スピナーズ
1974/9


♪???????♪

「なんだよ。」

「にゃ」

「遅いんじゃねえのか?

だって。」

「きゅ」

「来るのが

だって。」

「わんわん」

「今日は土曜日だぞ
だって。」

「そうだよ。悪いか。」



「にゃああああああ」

「ずっと待ってたんだって。」



「きゅうううううううん」

「ずっとずっと待ってたんだって。」



「みょん」

「飯食いながら昼寝しながら夜熟睡しながら
待ってたんだって。」

「なんで?」


「にゃくわわーん」

「一週間に一度しかない出番だろがー
だって。」

「確かに。だから来ただろ。」

「にゃ」

「そうか
だって。」

「早いよ、納得すんのが。」

「でもどうして今日になったの?」

「色々と手間がかかって・・・
そりゃ今にわかるよ



実に
実にー
長いことお待たせいたしました。毎度おなじみ力足らずのレコ屋でござーい。
今日持ってまいりました深くてドツボにはまる愛の葛藤のお宝はああああ



ラヴ・ドント・ラヴ・ノーバディ
LOVE DON'T LOVE NOBODY
スピナーズ
The Spinners


往生しちまった。」



「ご説明いたしましょう。」

「おう経緯をしっかり頼むわ。」

「元々外様で有りながら今やフィラデルフィア・ソウルの先頭をひた走るデトロイトのスピナーズです。

1974年3月発売4作目アルバム



マイティ・ラヴ
Mighty Love


より
タイトル・ソング先行1回目カット1月3日発売を
全米チャート
1974年1月26日83位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/433011629.html
最高位20位。15週。
R&Bチャート1位

第2弾カット同年5月発売

アイム・カミング・ホーム
I'M COMING HOME


全米チャート
1974年5月18日84位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/437961127.html
最高位18位。13週。
R&Bチャート1位。

そしてスペシャル企画

愛のめぐり逢い
THEN CAME YOU
ディオンヌ・ワーウィック&スピナーズ
Dionne Warwick and the Spinners


https://youtu.be/uOViqvRsIgo

一つ飛んで先んじて
1974年12月発売5作目アルバム「New and Improved」より
ディオンヌ・ワーウィックさん
アルバム「Then Came You」より
1回目カット7月13日発売、

全米チャート
1974年7月27日51位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/440432281.html
最高位1位。19週。
R&Bチャート2位。


4回目のヒットで、
1974年10月19日49位初登場、最高位29位、11月23日42位まで通算6週。

と頂点に達したあとクール・ダウン、
腰を据えた一発として「マイティ・ラヴ」アルバムより4回目カット

ラヴ・ドント・ラヴ・ノーバディ
LOVE DON'T LOVE NOBODY


です。
もちろんプロデュース、アレンジ、指揮、トム・ベル師匠。
リード歌唱は怒涛の歌い込みでブレークした新参者
フィリップ・ペ・ウエインおじちゃん、
作はスピナーズお抱えのチャールズ・シモンズ師
そしてメジャー・ハリス師の兄弟、ノーマン・ハリス師のいとこたるジョセフ・ジェファーソン師。

全米チャート
1974年9月21日84位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/442085738.html
以後
73-62-52-42-(10/26)31-23-17-(11/16)15-(11/23)31-59-66-(12/14)88位。
最高位15位。13週。
R&Bチャート4位。

これぞフィリー・バラードの到達した極北な決定版です。」



「そんなすんごいのに花束を贈りましょう。」

https://youtu.be/EkDrnauXhRA






Sometimes a girl
 時に女の子ってもんは

will come and go
 出会いも有れば別れも有る

You reach for love
 君は恋を追いかける

but life won't let cha know
 だが人生は君に知らしめることは無い

That in the end,
 結局のところ

you'll still be lovin' her
 君はそれでも彼女のことを愛してるんだ

But then she’s gone.
 だがその時には彼女は去り

You're all alone
 君はひとりぼっち



I never learned,
 俺はけして学ばなかった

to give myself
 のぼせ上がってて

I’ve been a fool,
 俺は馬鹿だった

but right now I need someone else
 だが今すぐにでも他の誰かを必要としてるんだ

well well well
 そうそうそう

Just like boy blue I,
 まるで童謡の青い上着着てる羊飼いのガキのように俺は

I blow my horn if you
 ラッパを吹くんだ
 お前が

just lead me home.
 俺を目覚めさせてくれても

Baby, I should have known.
 ベイビー
 まったくアホだったよ俺は



It takes a fool,
 そりゃキツいこと

to learn
 学ぶには

That love don't love nobody
 愛しいアイツは誰も愛さないってことを

It takes a fool,
 キツイんだよ

to learn
 学ぶことは

That love don't love no one
 愛しいアイツは誰も愛さないんだ

It takes a fool
   そりゃキツいこと

(sometime’s ya gotta suffer)
 時に君は苦しむさだめ

to lean
    学ぶことは

That love
   愛しいアイツは

(make ya bed warm gotta sleep yeah well, well)
 よく眠れるようにベッドを暖めてくれるんだそうそうそう

don't love no one
   誰も愛さないんだ

It takes a fool
   そりゃキツいこと

(aww yes it does)
 ああそうなんだ

to lean
    学ぶことは

That love don't love no one
 愛しいアイツは誰も愛さないんだ

no one,
 誰も

no one
 誰一人として
 

Sign of pain
 痛みの痕跡が

is on my face,
 俺の顔にある

well
 そう

My heartbeat stops
 俺の鼓動は止まる

But I won't take the blame, no no
 だが責められるいわれはないだろうが
 そうだそうだ

I gave her all
 俺はアイツにすべてを捧げた

the love, I had within
 愛を、ありったけのを

My love was strong
 俺の愛は強かったんだ

Somethin' went wrong, nooo
 どこかで歯車が狂っちまったんだよ
 参ったぜ



It takes a fool
   そりゃキツイこと

(yes, sir)
 そうなんです

to learn,
   学ぶことは

That love don't love nobody
   愛しいアイツは誰も愛さないてことを

Love, love, love, love, love, love
 愛は、愛は、愛は、愛は、愛は、愛は、

It takes a fool,
   そりゃキツイこと

to learn
   学ぶことは

yes it does, girl
 そうなんだよ、ガール

That love don't love no one
 愛しいアイツは誰も愛しはしない

That love don't love no one
 愛しいアイツは誰も愛しはしないんだ

It takes a fool,
   そりゃキツイこと

to learn
   学ぶことは

Stop to think about it, well
 そんなふうに思うのはやめてくれ、そうだ

That love don't love nobody,
   愛しいアイツは誰も愛しはしない

oh ohhh no
 おーう、おーういかん

It takes a fool,
   そりゃキツイこと

to learn
   学ぶことは

When you're down and out, shout about it
 どん底になっちまったら
 そいつを叫ぶんだ

That love don't love no more
   愛しいアイツはもう愛することは無いって

Tell the world,
 世界に向かって言うんだ
 
oooh weeee,
 うーーーーうぃーーー

ahhhhhh
 あああああああああああ

It takes a fool,
   そりゃキツイこと

to learn
   学ぶことは

Gotta be more careful about myself
 自分をもっと大切にせにゃあかん

That love don't love nobody
   愛しいアイツは誰も愛しはしない

It takes a fool,
   そりゃキツイこと

to learn
   学ぶことは

Woah baby, took me a long time to learn, to learn, well
 ううベーイビ、学ぶには長い時が必要だったんだ学ぶにはそう

That love don't love no one
   愛しいアイツは誰も愛しはしない

It takes a fool,
   そりゃキツイこと

to learn
   学ぶことは

I was a fool, you were a fool
 俺は馬鹿だった、お前は馬鹿だった

That love don't love nobody
   お前は誰も愛しはしない

Now we got love, now we need lov’n
 今はもう愛は俺達のもの
 今、俺達は愛することを必要としてる

ooh baby, ahh baby ahh baby I love you
 ああベイベエ、ああベイベエ、ああベイベエ、愛してるんだ

It takes a fool,
   そりゃキツイこと

to learn
   学ぶことは

that love don’t love nobody
   愛しいお前は誰も愛しはしない

ah ha, whatcha say
 えなんだって?なんて言ったんだ



Can we just talk for a minute?
 しばらく話はできないか?

You know ahh,
 そうだろ、え

like I’ve always said,
 俺がいつも言ってたように

I’m not much of a rapper but
 俺はたいしてうまく話せないんだ

the truth I’ve learned from the time I was a child
 だが俺がガキの頃から学んだことは

you see I know from experience that
 わかるだろ
 経験から知ってるんだ

baby you can’t color a fault.
 ベイビー、お前は誤りに色を付けることは出来ないんだよ

huh
 はっ

and you sure can’t touch an emotion
 お前はまるで感情を持つことが出来ないんだな

love, true love is to the bone
 恋、本物の恋は心底惚れるってこと

to the soul the hearts the home and uh
 魂にハートに故郷に
 そう

I just got to explain to you how I feel
 俺は自分の気持ちをお前に説明せにゃならん

Cause you see I’ve been a fool,
 だってわかるだろ俺は馬鹿だったんだ

but now I,
 だが今の俺は

now I love you and uh
 今でもお前のことを愛しているんだよそうなんだ



It takes a fool
   そりゃ半端じゃなかったよ

(I learned baby)
 俺は学んだんだ

to learn
   学ぶことは

(I learned)
 俺は学んだんだ

that love
   愛しいお前が

(well, well, well, well)
 そうそうそうそう 

don’t love nobody
   誰も愛しはしないてことを

It takes a fool,
   半端じゃなかった

to learn
   学ぶことは

(there’s been many who wanted to know)
 知りたがってた奴はぎょうさんいたんだ

that love don’t love no one
   愛しいお前は誰も愛しはしない

(but ooh)
 だがああ

It takes a fool
   そりゃキツイことなんだ

(oooh you helped me learn about it)
 あうお前は俺が学ぶのを助けてくれたんだ

to learn
   学ぶことは

(Now you know I gotta tell the world about it)
 なわかるだろ俺はそれを世界に向かって言わねばならん

that love don’t love nobody.
   お前は誰も愛しはしない

It takes a fool
   半端じゃなかったよ

(awwo, ooh baby)
 あう、おあベイビ

To learn
   学ぶことは

(woo, la la laaa)
 うわ、らーららーらーらあ

That love don’t love nobody
   お前は誰も愛しはしない

It takes a fool
   そりゃキツイこと

(It takes a fool to learn)
 学ぶには半端じゃねえんだ

to learn
   学ぶことは

(yes it does)
 そうなんだ

That love don’t love no body
   お前は誰も愛しはしない

(baby, I need you)
 ベービイ、俺にはお前が必要なんだ

It takes a fool
   半端じゃないんだ

(and I want cha)
 お前が欲しいんだ

to learn
   学ぶことは

and Lord have mercy on me
 神様お願い

To learn
   学ぶことは

that love don’t love nobody
   愛しいお前は誰も愛しはしない

I’m gonna love you, I’m gonna need you all wa ay ay ay ays
 お前に惚れてやらあ、必要とするんだあよ
 うえいうえいうえいうえいうえいうえいうえいうえい
 へいほー

To learn
   学ぶことは

that love don’t love nobody
   お前は誰も愛しはしない

my my my what a good time lov’n you
 あああああああ
 お前を好きになれてなんて幸せだったことよ

It takes a fool,
   半端じゃないんだ

to learn
   学ぶことは



that love don’t love
   お前は誰も愛しはしない



(oohhh, baby)
 ううううううベイビ



nobody
   誰も・・・







The Spinners (Live) Love Don't Love Nobody
https://youtu.be/jfQa9yO4L_Q


「・・・・・」

「言葉失うだろう。」

「バックがどこかフォスターみたいな・・・アメリカのふる里感じさせるね。」

「それも謎の一つなんだが・・・
何故、そうしたのか?アメリカのことを歌っているのか?
問題は何はなくともタイトルの

LOVE DON'T LOVE NOBODY


これを

愛は誰も愛さない

とすると禅問答の如く訳がわからんでね。
それで一回訳したんだがどうも納得がいかず一日悩んでしまいました。」

「それで答えは出たの?」

「うんまあ。
ここでの最初のラブは

a

可算名詞 (通例男から見た)恋人 (cf. lover 1).

b

[my love で夫婦間などの呼び掛けに用いて] ねえ; おまえ,あなた.

c

[女同士のまたは女・子供への呼び掛けに用いて] ねえ; あなた,おまえ.

Yes, love. ええ, あなた[おまえ].

だとふと気付いた。
ポールちゃんの”マイ・ラヴ”と同じだな。
つまり
日本語に無理矢理なおさば

ホの字は誰もホの字しない

愛しいお前は誰も愛しはしない

愛することを知らぬ女性に惚れた男の詠嘆唄だ。」

「えと

Just like boy blue I,
 まるで童謡の青い上着着てる羊飼いのガキのように俺は

I blow my horn if you
 ラッパを吹くんだ

てのはいったい?」

「それはマザーグースからの引用で
タイトルは

リトルボーイブルー
Little Boy Blue


https://youtu.be/vQLLtGM14mQ




Little Boy Blue, come blow your horn.
 ブルーぼうや!さあラッパをふくんだ

The sheep's in the meadow, the cow's in the corn.
 羊は牧草地、牛はコーン畑

Where is the boy that looks after the sheep?
 羊の世話をしなくちゃいけない少年はどこ?

He's under the haystack, fast asleep.
 彼は干し草の下、眠ってる



羊や牛はもういなくなってるのにラッパを吹いて呼んでいる俺って意味。」

「It takes a foolてのは?」

「It takes ~ to
…するには〜が必要である◆目的語は時間、空間、労力、材料など

直訳すると学ぶには馬鹿が必要である。」

「?」

「?だから馬鹿にならなきゃいかんほどてことで

半端じゃないんだ

としたが悪いか?」

「いいか悪いかわかりません。」

「問題はまだあって何故

LOVE CAN'T LOVE NOBODY
愛しいお前は誰も愛せない

ではなくて

LOVE DON'T LOVE NOBODY
愛しいお前は誰も愛しはしない

だということ。出来ないんじゃ無くてしないんだ。結局最初からハナにもかけてくれてなかったってニュアンス。」

「自分が勝手に勘違いしてたってことだね。」

「それでバックがフォスター調だってところに戻ると
リトルボーイブルーからメロもヒントを得て作られた節もあるが

アメリカって国を愛していたんだがアメリカはハナから自分なんて何とも思ってなかった

って意味にもとれる。」

「ややこしいね。アメリカ人はこれって最初からすんなり理解出来るもんなの?」

「わしゃアメリカ人じゃないからわからんが多分、?なんじゃないか?
そのわかるようでわからないからまた聞きたくなるてヒットの王道作戦かも。」

「最高位15位でそのあと急に落ちたのはそのわからなさにみんなが気付いたからかもしれないね。」

「そうゆう意味でもアメリカ歌謡曲の定番、

フラれ男の嘆き節

を一歩も二歩も進めたどえらい唄だこれは。
普通にそれを唄ったんではもう威力が無くなって来た時代だってことで
此処から先は・・・」

(山)2016.9.23

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg



00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすスピナーズのページ

資料

資料(英版)

−−−−−−−−−−−−−−−

僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.muzie.ne.jp/artist/a001909/

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ