2017年01月13日
フォー・ザ・デッド / ジーン 1994/5/7 FOR THE DEAD - Gene
フォー・ザ・デッド
ジーン
1994/5/7
♪きゃきゃきゃ、きゃきゃきゃ♪
「遊んどるのう。君は君 我は我なり されど仲良き。仲よき事は美しき哉。実篤。」
「にゃ」
「何言ってんだ
だって。」
「きゅ」
「また糞親父の説教かよ
だって。」
「わんわん」
「文句はいいから餌をくれ
だって。」
「おまいらケダモノはいつもアホでいいのう。」
「にゃああああああ」
「馬鹿にすんな糞ったれ
だって。」
「きゅわわわーん」
「死んじまえ
だって。」
「みょん」
「くたばっちまえ
だって。」
「わんわん」
「噛み付いたる
だって。何故、そう嫌われる。」
「ここしばらく小遣いも喰い物もやってないからのう。」
「あ、それじゃ仕方ないね。」
「なんでワシがこいつらにそんなことせにゃならんのだー
と
詠嘆したところで
長いことお待たせいたしました。毎度おなじみシミッタレのレコ屋でござーい。
それでも持ってきた仲よき事は美しきお宝はああああ
フォー・ザ・デッド
FOR THE DEAD
ジーン
Gene
死者のための。
南無阿弥陀仏。」
「ご説明いたしましょう。」
「念仏の意味をか?」
「英カムデン・スミス、他のブリットポッパーとはちと違う、
味わいとしみじみの星、ジーンです。
この曲は4年間の紆余曲折を経てついにデビューのシングル曲、
1994年5月7日発売、
NMEで”今週のシングル”さらに”今月のシングル”に選ばれたものの
1994年5月7日86位初登場。1週に終わり
じわじわ人気を得た後の1996年1月8日新装再発売で
5回目のヒットで、
1996年1月13日14位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/445806128.html
以後
(1/20)39-(1/27)52位。
最高位14位。通算3週とヒットとなった忘れじの名曲です。
作・演奏は
Gene
Martin Rossiter - Vocals, Keyboards
Steve Mason - Guitar
Kevin Miles - Bass
Matt James - Drums
プロデュースはPhil Vinall師。」
「捨てられずにまたちゃんとヒットに花束贈りましょう。」
https://youtu.be/fE46ikQjzXc
♪
With every wind
風が吹くたび
I hear you sing
僕は君の歌声を聞く
"You will be fine"
「きっとうまくいくわ。」
With every note
メロディが流れるたび
Stuck in your throat
君のノドに込められている
"This is your whole time",
「ずっと貴方のとき。」
but Everyone is just walking away from me
だけどみんな、僕から逃げ出そうとしてるんだ
Am I really that nasty
僕ってマジで嫌なヤツなのかな
All the dust and dirt affects my skin
その辺のチリやホコリが全部、肌にこびりついてるのがいけないんだ
Everyone is just turning away from me
みんな、僕を避けようとしてる
Am I really that dirty
僕ってマジで臭いのかな
It's cold and dark,
それって寒くて暗いんだよ
let me in
仲間に入れてくれ
Oh, yeah
ああ
I'm in love with this land of plenty
僕はこの土地が好きなんだ
Full of folks that still are friendly
まだ人懐っこい人がいっぱい
I've lost my will, still I see some hope
前へ進む気持ちを無くちゃったけどそれでも望みはある
Give me a rope, I'll take it gladly
ロープをくれないか
喜んでするよ
Find me a tree, make it sturdy
木を見つけてくれないか
きつく縛ってくれ
Bye ma!
さよならママ!
it's my time to go
死ぬ時がやって来たんだ
Yes this one's for the dead
そうこれは弔いの歌なんだよ
With every wind
風が吹くたび
Why I hear you sing
何故、僕は君の歌声を聞いてんだろ
"You will be fine"
「きっとうまくいくわ。」
With every note
メロディが流れるたび
Stuck in your throat
君のノドに込められている
"This is your whole time",
「ずっと貴方のとき。」
but Everyone is just walking away from me
だけどみんな、僕から逃げ出そうとしてるんだ
Am I really that nasty
僕ってマジでダサいのかな
All the dust and dirt affects my skin
その辺のチリやホコリが全部、肌にこびりついてるのがいけないんだ
Everyone is just turning away from me
みんな、僕を避けようとしてる
Am I really that filthy
僕ってマジで臭いのかな
It's cold and dark,
それって寒くて暗いんだよ
So let me in
仲間に入れてくれ
Oh, yes
ああそうなんだ
I'm in love with this land of plenty
僕はこの土地が好き
Full of folks that still are friendly
まだ人懐っこい人がいっぱい
I've lost my will, still I see some hope
前へ進む気持ちを無くちゃったけどそれでも望みはある
No
ダメさ
Give me a rope, I'll take it gladly
ロープをくれないか
喜んでするよ
Find me a tree, make it sturdy
木を見つけてくれないか
きつく縛ってくれ
Bye ma!
さよならママ!
it's my time to go
死ぬ時がやって来たんだ
Yes this one's for the dead
そうこれは弔いの歌なんだ
Yes this one's for the dead
そうこれは弔いの歌なんだ
はあああ
♪
「わ、これって・・・いじめられてハブられて首吊りするひとの唄?」
「そうだ。」
「にゃきゅわわーーん」
「ドン引きしてるよ。」
「だから君は君 我は我なり されど仲良き。仲よき事は美しき哉。実篤。
と言っとるだろうが。
心底、そう思うだろうこの歌を聞けば。」
「日本の励ましソングとは真逆だね。」
「誰だかしらねえ奴が無責任に何とかなるさと言おうが
誰だか知ってるやつがなんとかなるワとか言ったってキツくなるだけなんだよ。
ちゃんと仲間に入れてやらねば。」
「B面です。
チャイルズ・ボディ
Child's Body
ボディと言っても死体の意味ではありません。
と思います。」
https://youtu.be/kIhecuzcRGg
♪
I,
僕は
I know you
僕は君のことを知ってる
You're the one
君は
You're the one with everything
君は何もかも持ってる人
So
だから
give me your child's body
僕に君の子供の体をくれないか
Make it small and make it real
小ちゃくしてくれよ
ちゃんとそうしてくれ
and If the dress fits
ドレスのサイズが合うならば
Why can't I wear it
何故僕は着れないんだ?
As the scars start to ache
痛み始めた古傷で
How much more can I take?
僕はあとどれだけ何かを得ることが出来るのか?
What I'd go through
僕が経験したもので
To look like you
君のように見えるために
I only wanna tell the things you told me too
僕はものを言いたいだけなんだよ
君が僕に話してくれたように
Oh
ああ
Why can't I have it?
どうして僕にはそれが持てないんだ?
Oh
ああ
I,
僕は
I want you
君がほしい
You're the one
君は
You're the one with everything
君は何もかも持ってる人
So
だから
give me your child's body
僕に君の子供の体をくれないか
Make it small and make it real
小ちゃくしてくれよ
ちゃんとそうしてくれ
and If the dress fits
ドレスのサイズが合うならば
Why can't I wear it
何故僕は着れないんだ?
As the scars start to ache
痛み始めた古傷で
How much more can I take?
僕はあとどれだけ何かを得ることが出来るのか?
What I'd go through
僕が経験したもので
To look like you
君のように見えるために
I only wanna tell the things you told me too
僕はものを言いたいだけなんだよ
君が僕に話してくれたように
Oh
ああ
Why can't I have it?
どうして僕にはそれが持てないんだ?
Oh
ああ
I want to be just like you
君のようになりたいんだ
For a minute so I would do
ちょっとの間でも
だからしようと思ってる
but Everything here has changed
でもここじゃ何もかも変わってしまった
now I'm on my own again
今はもうまたひとりぼっち
I really do need a friend
ほんとうに友達が欲しいんだ
But everything here has changed
でもここじゃ何もかも変わってしまった
and If the dress fits
ドレスのサイズが合うならば
Why can't I wear it
何故僕は着れないんだ?
As the scars start to ache
痛み始めた古傷で
How much more can I take?
僕はあとどれだけ何かを得ることが出来るのか?
What I'd go through
僕が経験したもので
To look like you
君のように見えるために
I only wanna tell the things you told me too
僕はものを言いたいだけなんだよ
君が僕に話してくれたように
Oh
ああ
Why can't I have it?
どうして僕にはそれが持てないんだ?
I got to have it
そのそれを持たなきゃいけないんだ
♪
「ひたすら羨ましいの唄だね。」
「人のことはやたらよく見えるもんだ。」
「人のものはやたらよく見えるもんなんだね。」
「おまいらみたいにちっちゃくなりたいんだとさ。」
「にゃ」
(山)2017.1.13
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくす特製でかいジャケットのページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすブリット・ポップのページ。
ろっくすジーンのページ。
資料
資料(英版)
−−−−−−−−−−−−−−−
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.muzie.ne.jp/artist/a001909/
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック