2017年01月13日

フォー・ザ・デッド / ジーン 1994/5/7 FOR THE DEAD - Gene



フォー・ザ・デッド
ジーン
1994/5/7


♪きゃきゃきゃ、きゃきゃきゃ♪

「遊んどるのう。君は君 我は我なり されど仲良き。仲よき事は美しき哉。実篤。」

「にゃ」

「何言ってんだ
だって。」

「きゅ」

「また糞親父の説教かよ
だって。」

「わんわん」

「文句はいいから餌をくれ
だって。」

「おまいらケダモノはいつもアホでいいのう。」



「にゃああああああ」

「馬鹿にすんな糞ったれ
だって。」



「きゅわわわーん」

「死んじまえ
だって。」



「みょん」

「くたばっちまえ
だって。」

「わんわん」

「噛み付いたる
だって。何故、そう嫌われる。」

「ここしばらく小遣いも喰い物もやってないからのう。」

「あ、それじゃ仕方ないね。」

「なんでワシがこいつらにそんなことせにゃならんのだー

詠嘆したところで



長いことお待たせいたしました。毎度おなじみシミッタレのレコ屋でござーい。
それでも持ってきた仲よき事は美しきお宝はああああ

フォー・ザ・デッド
FOR THE DEAD
ジーン
Gene


死者のための。
南無阿弥陀仏。」



「ご説明いたしましょう。」

「念仏の意味をか?」

「英カムデン・スミス、他のブリットポッパーとはちと違う、
味わいとしみじみの星、ジーンです。
この曲は4年間の紆余曲折を経てついにデビューのシングル曲、



1994年5月7日発売、
NMEで”今週のシングル”さらに”今月のシングル”に選ばれたものの
1994年5月7日86位初登場。1週に終わり
じわじわ人気を得た後の1996年1月8日新装再発売で



5回目のヒットで、
1996年1月13日14位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/445806128.html
以後
(1/20)39-(1/27)52位。
最高位14位。通算3週とヒットとなった忘れじの名曲です。



作・演奏は

Gene
Martin Rossiter - Vocals, Keyboards
Steve Mason - Guitar
Kevin Miles - Bass
Matt James - Drums

プロデュースはPhil Vinall師。」



「捨てられずにまたちゃんとヒットに花束贈りましょう。」



https://youtu.be/fE46ikQjzXc




With every wind
 風が吹くたび

I hear you sing
 僕は君の歌声を聞く

"You will be fine"
 「きっとうまくいくわ。」



With every note
 メロディが流れるたび

Stuck in your throat
 君のノドに込められている

"This is your whole time",
 「ずっと貴方のとき。」



but Everyone is just walking away from me
 だけどみんな、僕から逃げ出そうとしてるんだ

Am I really that nasty
 僕ってマジで嫌なヤツなのかな

All the dust and dirt affects my skin
 その辺のチリやホコリが全部、肌にこびりついてるのがいけないんだ


Everyone is just turning away from me
 みんな、僕を避けようとしてる

Am I really that dirty
 僕ってマジで臭いのかな

It's cold and dark,
 それって寒くて暗いんだよ

let me in
 仲間に入れてくれ



Oh, yeah
 ああ

I'm in love with this land of plenty
 僕はこの土地が好きなんだ

Full of folks that still are friendly
 まだ人懐っこい人がいっぱい

I've lost my will, still I see some hope
 前へ進む気持ちを無くちゃったけどそれでも望みはある

Give me a rope, I'll take it gladly
 ロープをくれないか
 喜んでするよ

Find me a tree, make it sturdy
 木を見つけてくれないか
 きつく縛ってくれ

Bye ma!
 さよならママ!

it's my time to go
 死ぬ時がやって来たんだ

Yes this one's for the dead
 そうこれは弔いの歌なんだよ



With every wind
 風が吹くたび

Why I hear you sing
 何故、僕は君の歌声を聞いてんだろ

"You will be fine"
 「きっとうまくいくわ。」



With every note
 メロディが流れるたび

Stuck in your throat
 君のノドに込められている

"This is your whole time",
 「ずっと貴方のとき。」

but Everyone is just walking away from me
 だけどみんな、僕から逃げ出そうとしてるんだ

Am I really that nasty
 僕ってマジでダサいのかな

All the dust and dirt affects my skin
 その辺のチリやホコリが全部、肌にこびりついてるのがいけないんだ


Everyone is just turning away from me
 みんな、僕を避けようとしてる

Am I really that filthy
 僕ってマジで臭いのかな

It's cold and dark,
 それって寒くて暗いんだよ

So let me in
 仲間に入れてくれ



Oh, yes
 ああそうなんだ

I'm in love with this land of plenty
 僕はこの土地が好き

Full of folks that still are friendly
 まだ人懐っこい人がいっぱい

I've lost my will, still I see some hope
 前へ進む気持ちを無くちゃったけどそれでも望みはある

No
 ダメさ

Give me a rope, I'll take it gladly
 ロープをくれないか
 喜んでするよ

Find me a tree, make it sturdy
 木を見つけてくれないか
 きつく縛ってくれ

Bye ma!
 さよならママ!

it's my time to go
 死ぬ時がやって来たんだ



Yes this one's for the dead
 そうこれは弔いの歌なんだ



Yes this one's for the dead
 そうこれは弔いの歌なんだ



 はあああ





「わ、これって・・・いじめられてハブられて首吊りするひとの唄?」

「そうだ。」


「にゃきゅわわーーん」

「ドン引きしてるよ。」

「だから君は君 我は我なり されど仲良き。仲よき事は美しき哉。実篤。
と言っとるだろうが。
心底、そう思うだろうこの歌を聞けば。」

「日本の励ましソングとは真逆だね。」

「誰だかしらねえ奴が無責任に何とかなるさと言おうが
誰だか知ってるやつがなんとかなるワとか言ったってキツくなるだけなんだよ。
ちゃんと仲間に入れてやらねば。」

「B面です。

チャイルズ・ボディ
Child's Body


ボディと言っても死体の意味ではありません。
と思います。」

https://youtu.be/kIhecuzcRGg






I,
 僕は

I know you
 僕は君のことを知ってる

You're the one
 君は

You're the one with everything
 君は何もかも持ってる人



So
 だから

give me your child's body
 僕に君の子供の体をくれないか

Make it small and make it real
 小ちゃくしてくれよ
 ちゃんとそうしてくれ

and If the dress fits
 ドレスのサイズが合うならば

Why can't I wear it
 何故僕は着れないんだ?



As the scars start to ache
 痛み始めた古傷で

How much more can I take?
 僕はあとどれだけ何かを得ることが出来るのか?

What I'd go through
 僕が経験したもので

To look like you
 君のように見えるために

I only wanna tell the things you told me too
 僕はものを言いたいだけなんだよ
 君が僕に話してくれたように

Oh
 ああ

Why can't I have it?
 どうして僕にはそれが持てないんだ?

Oh
 ああ


I,
 僕は

I want you
 君がほしい

You're the one
 君は

You're the one with everything
 君は何もかも持ってる人



So
 だから

give me your child's body
 僕に君の子供の体をくれないか

Make it small and make it real
 小ちゃくしてくれよ
 ちゃんとそうしてくれ

and If the dress fits
 ドレスのサイズが合うならば

Why can't I wear it
 何故僕は着れないんだ?



As the scars start to ache
 痛み始めた古傷で

How much more can I take?
 僕はあとどれだけ何かを得ることが出来るのか?

What I'd go through
 僕が経験したもので

To look like you
 君のように見えるために

I only wanna tell the things you told me too
 僕はものを言いたいだけなんだよ
 君が僕に話してくれたように

Oh
 ああ

Why can't I have it?
 どうして僕にはそれが持てないんだ?

Oh
 ああ



I want to be just like you
 君のようになりたいんだ

For a minute so I would do
 ちょっとの間でも
 だからしようと思ってる

but Everything here has changed
 でもここじゃ何もかも変わってしまった

now I'm on my own again
 今はもうまたひとりぼっち

I really do need a friend
 ほんとうに友達が欲しいんだ

But everything here has changed
 でもここじゃ何もかも変わってしまった


and If the dress fits
 ドレスのサイズが合うならば

Why can't I wear it
 何故僕は着れないんだ?



As the scars start to ache
 痛み始めた古傷で

How much more can I take?
 僕はあとどれだけ何かを得ることが出来るのか?

What I'd go through
 僕が経験したもので

To look like you
 君のように見えるために

I only wanna tell the things you told me too
 僕はものを言いたいだけなんだよ
 君が僕に話してくれたように

Oh
 ああ

Why can't I have it?
 どうして僕にはそれが持てないんだ?

I got to have it
 そのそれを持たなきゃいけないんだ



「ひたすら羨ましいの唄だね。」

「人のことはやたらよく見えるもんだ。」

「人のものはやたらよく見えるもんなんだね。」

「おまいらみたいにちっちゃくなりたいんだとさ。」

「にゃ」

(山)2017.1.13

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg



00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすブリット・ポップのページ。

ろっくすジーンのページ。

資料

資料(英版)

−−−−−−−−−−−−−−−

僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.muzie.ne.jp/artist/a001909/

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ