2017年03月10日
ピーチズ / プレジデンツ・オブ・ザ・ユナイテッド・ステイツ・オブ・アメリカ 1996/2/27 PEACHES - Presidents Of The USA
ピーチズ
プレジデンツ・オブ・ザ・ユナイテッド・ステイツ・オブ・アメリカ
1996/2/27
♪桃、もも、もも、もも、桃桃♪
「タワー・オブ・パワーのベース音?」
「にゃ」
「ちが〜う
だって。」
「きゅ」
「桃
だって。」
「みょん」
「甘い果物
だって。」
「わんわん」
「丸くてお尻みたいなの
だって。」
「桃が好きなんか?」
「にゃ」
「好きだよ
だって。」
「千疋屋で買って勝手に喰やぁいいじゃねえか。」
「きゅ」
「そこになってるじゃねえか
だって。」
「わんわん」
「もいで取ってくれ
だって。」
「ああオマイラの背丈じゃ届かねえもんな。じゃがこれは果樹園のだから勝手にもいじゃダメ。」
「にゃあああああ」
「食べたい食べたい
だって。」
「きゅううううん」
「食べたい食べたい
だって。」
「わんわん」
「どーしても食べたい
だって。」
「じゃ見てないから勝手にもいで喰え。見つかって果樹園のおいちゃんに殴られても知らん。」
「にゃきゅわわわーん」
「だから届かないから取れないんだって言ってるだろがこの糞親父
だって。」
「俺が取ったら俺が桃泥棒になっちまうじゃないか。やだね。
そのかわし・・・・
実に長いことお待たせいたしました。毎度おなじみ桃のレコ屋でござーい。
今日持ってまいりました桃のお宝はああああ
ピーチズ
PEACHES
プレジデンツ・オブ・ザ・ユナイテッド・ステイツ・オブ・アメリカ
The Presidents Of The United States Of America
米国産大統領特別価格1200円。高いよ桃。」
「ご説明いたしましょう。」
「品種か?」
「アメリカはグランジの本場から選挙で選ばれたわけじゃなく
忽然と出現した妙ちきりんなアメリカ大統領です。」
「トランプじゃないのか?」
「あっちは別口。美味しくないほう。
こちらは
1995年3月全国発売
1作目アルバム
ザ・プレジデンツ・オブ・ザ・ユナイテッド・ステイツ・オブ・アメリカ
The Presidents of the United States of America
から
米1995年8月8日発売、
欧州12月28日発売、
ランプ
LUMP
http://rocksblog.seesaa.net/article/445561950.html
https://youtu.be/_sj_U6vObUA
が
英国チャート
1回目のヒットで、
1996年1月6日18位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/445526394.html
最高位15位。通算7週。
米エアプレイ21位。
モダンロック1位。
メインロック7位。
オーストラリア11位。
ベルギー28位。
カナダ21位。
フランス10位。
アイルランド27位。
ニュージーランド8位。
世界中でブレークしたあと3回目カット2月27日発売、
改めまして
メンバーは
Chris Ballew – lead vocals, basitar
Dave Dederer – guitbass, backing vocals
Jason Finn – drums
プロデュースはConrad Unoさん。
作は2本弦ベース弾きで歌唄いのクリス・バリューくん、
お得意のとぼけた味してバンバンバーンロックの本領発揮して
アメリカ本チャート唯一の大一発ヒットで
1996年3月9日47位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/447700411.html
以後
(3/16)37-35-30-32-(4/13)29-(4/20)31-46-54-65-76-85-94-(6/8)99位。
最高位29位。14週。
ホットメインストリームロック24位。
ホットモダーンロックトラックス8位。
メインストリーム23位。
オーストラリア13位。
カナダ15位。
フランス34位。
アイルランド17位。
オランダ37位。
ニュージーランド9位。
スウェーデン28位。
英
2回目のヒットで、
1996年4月20日8位初登場、
以後
12-17-28-36-(5/25)40-(6/1)57位。
最高位8位。通算7週。
またまたバカウケ大ヒットですよ。」
「桃豊作に花束を贈りましょう。」
https://youtu.be/zw5NOYjvlSQ
♪
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Peaches come from a can,
桃は缶詰でいただきます
They were put there by a man
とある男がそこに入れてくれました
In a factory downtown
下町の工場で
If I had my little way,
近くにあったら
I'd eat peaches every day
毎日、桃を食べられるのになあ
Sun-soakin' bulges in the shade
お日様をいっぱい浴びて静かに熟したのが
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Movin' to the country,
田舎にお引越しして
Gonna eat a lot of peaches
いっぱい桃を食べるんだ
Take a little naps where the roots all twist
木の根っこの股のとこでちょいと昼寝
Squished a rotten peach in my fist
拳で腐った桃を握りつぶしちゃった
And dreamed about you, woman,
そして君のことを夢見る、君だよ
I poked my finger down inside
僕は深々と指を中に突っ込んだ
Make a little room for an ant to hide
蟻が隠れられるとこを作ったんだ
Nature's candy in my hand or can or a pie
僕の手の中、缶の中、パイの中の自然のお菓子
いえいいえい
いえいいえい
いえいいえい
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for me
僕の桃
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for free
0円の桃
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for me
僕の桃
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for free
0円の桃
Look out!
危ない!
いやっ
あちょお
わう
びゅん
ばこん
う
う
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for me
僕の桃
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for free
0円の桃
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for me
僕の桃
Millions of peaches,
桃がいっぱい
peaches for free
0円の桃
Look out!
ご用心!
♪
「愉快愉快。最後の忍者とメンバーがカンフーで戦うとこ最高!」
「なんですかこれは?ただ桃が喰いたい歌ですか?」
「なんだろねえこれは。親父にはまるごとエロ入ってるような気もするが・・・」
「どこが?」
「どこがって特に
Take a little naps where the roots all twist
Squished a rotten peach in my fist
And dreamed about you, woman,
I poked my finger down inside
のあたり。」
「にゃ」
「意味を教えろ
だって。」
「子供はいいの。わかんなくて。」
「きゅううううううん」
「教えろ教えろ
だって。」
「同時収録は何なんだ?」
「アメリカ盤シングルでは
あのバグルスの
ラジオ・スターの悲劇
Video Killed The Radio Star
https://youtu.be/wAiGd9nTGmM
のカバーとなっております。」
「おおこりゃ愉快な直球カバー!
80'sギャグ満載PVのネタがみんなわかるかな〜?」
「わんわん」
「そんなことどうでもいいから桃のエロ教えろ
だって。」
「他に同時収録はあるかな?」
「CDマキシ・シングルとカセット版にはアルバム外の
キャンディ・シガレット
Candy Cigarette
です。
作は同じくクリスくん、プロデュースはBarrett Jones師。」
https://youtu.be/kLfqzXS34QM
♪
うーーーーわーーうーー
うーーーーわーーうーー
うーーーーわーーうーー
Three PM and she's under the covers
午後3時、彼女はベッドの中にいる
Dumpster breath she's my hungover lover
ゴミ箱の臭いのする息
彼女は僕の二日酔いの恋人
Strong as steel, four olive martini
鋼の如く強い、4杯のオリーブ・マティーニ
Hand on her head and one on my weinie
彼女の額に手を当てて
もう一本の手は僕の萎えたソーセージ
She's in bed,
彼女はベッドの中にいいる
she's suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
She's in bed,
彼女はベッドの中にいいる
she's suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
She's in bed,
彼女はベッドの中にいいる
she's suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
Suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
Three PM and we're slow to recover
午後3時、僕らの回復は遅い
We're hangin' out and well hungover
ふらふらしてどん底の二日酔い
This Ernie Steele's makes a mean martini
このアーニー・スティールってやつはものすごいマティーニを作りやがる
So pass the fire and light me sweetie
だからともかく火をつけて僕に着火してくれよ、カノジョ〜
She's in bed,
彼女はベッドの中にいいる
she's suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
She's in bed,
彼女はベッドの中にいいる
she's suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
She's in bed,
彼女はベッドの中にいいる
she's suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
Suckin' on a candy cigarette
シガレットチョコレートを吸っている
ぶん
♪
「????
これもどうゆう歌?ただの二日酔い歌?」
「えーーーとお
これもエロだな。」
「どこが?意味教えて?」
「子供にはわからないの。」
「どーしてアメリカ大統領はエロなことばっか唄うの?」
「そりゃまこの時の大統領がビル・クリントンだからだな。」
「にゃ」
「今じゃわかんねえだろ、そのオチ
だって。」
(山)2017.3.10
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくす特製でかいジャケットのページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすアメリポップのページ。
資料(英版)
−−−−−−−−−−−−−−−
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.muzie.ne.jp/artist/a001909/
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック