2017年03月12日

愛は奇蹟のように / バリー・マニロウ 1975/3/1 IT'S A MIRACLE - Barry Manilow



愛は奇蹟のように
バリー・マニロウ
1975/3/1


ちょいとね
今日は欲しいもんで
これいきます

バリー・マニロウ
本名Barry Alan Pincusさん、
1943年6月17日ブルックリン生まれ、神経質で器用な双子座蟹座寄り。
才能ありながら大変なご苦労をなさった方で
なんとかかんとか30歳になってレコード・デビューしたものの一頓挫、
1stアルバムはまるで売れず、
それでもめげることなく出会うは運命の人、
所属のベル・レコードの買収先のアリスタの業界の賢人、クライブ・デイビス師匠。
歌えばと勧めてもらった人様の曲

哀愁のマンデイ


が急転直下の大ヒット。
ここに遅咲きのいそうでいなかった歌謡畑のSSWみたいな新しき若き
若くもない兄さん犬スタアが誕生します。
そして
そのマンデイ収録の
1974年10月1日発売2作目アルバム



哀しみのマンデイ
Barry Manilow II


から大事な大事な次なるカット、最終カット1975年2月発売が


↑ドイツ盤

愛は奇蹟のように
IT'S A MIRACLE



↑オランダ盤

作は自身と相棒の歌詞担当Marty Panzer氏コンビ、
プロデュースは自身とあのアーチーズの歌手であったRon Dante師、
これがあとになってはコパカバーナ級の貴重な
マニロウ兄さんには珍しきアップテンポ・ヒット。
フィリー・ソウルなリフを持ち、
マンデイ受け継ぐ内容の、
エルトン味も少し入ったチューンで

”現代ポップス界のヒーロー、バリー・マニロウが「哀しみのマンデイ」に続いて放つ第2弾!!”

”愛の物語を軽快なリズムに乗せて、今ディスコでも大評判!!”

やったね
米国チャート
1975年3月1日82位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/447449032.html?1489267434
72-53-42-(3/29)34-28-24-21-17-13-(5/10)12-(5/17)24-(5/24)44位。
最高位12位。13週。

まずは安心の一発屋回避のこれで一応未来は盤石


↑米盤

https://youtu.be/9ag1p_YlWgA




You wouldn't believe where I've been
 君は僕がいたとこなんか信じないよ

The cities and towns I've been in
 僕がいた都会や街を

From Boston to Denver
 ボストンからデンバーまで

and every town in between
 どの街もさすらいのはざま


(Everyone looks the same)
  みんな同じに見える

The people, they all look the same
 人々は、人はみんな同じに見える、

(yes, the same)
  そう同じに

Oh, only the names have been changed
 うん、ただ名前だけが違ってるように

(just the names)
  名前だけが

But now that I'm home again
 けどまた里に帰ってきた今

I'm tellin' you what I believe
 僕は自分が信じてることを君に話してる


It's a miracle
 それは奇蹟なんだ

(miracle)
  奇蹟

A true, blue spectacle,
 本物の、青空のような眺め

a miracle come true
 奇蹟は実現するんだよ

(whoa oh-oh-oh-oh)
  うぉ、おーおーおーおー

We're together,
 僕らはいっしょにいるんだね、

baby, I was goin' crazy
 ベイビー、僕は頭がおかしかったんだ

'till a miracle came through
 奇蹟が実現するまで

(Whoa oh-oh-oh-oh)
  うぉ、おーおーおーおー

Now you're here and my arms are around you
 今、君はここにいる、僕の腕に抱かれて

And, baby, there'll be dancin' in the street
 ベイビー、道で踊っちゃうよ


For the miracle
 だって奇蹟だよ

(miracle)
  奇蹟

A true, blue spectacle,
  本物の、青空のような眺め

miracle is you
 奇蹟は君なんだよ

(who)
  ふっ

(Oh oh oh, whoo)
  おおーおっ、ふうっ


I never knew you looked so good
 僕は君がとてもステキだってまるでわかってなかった

Oh, I never knew anyone could
 あもう、誰だってわかったのにわかってなかった

I must have been crazy
 僕がキチガイだったに違いない

to ever have gone away
 どっかに行っちゃうなんて

(almost forgot ya, babe)
  君のことなんかマジで忘れちゃって、ベイブ

I almost forgot what it's like
 マジでどんな感じだったか忘れてしまってた

(every night)
  毎晩

Oh, holdin' you near me at night
 ああ、夜になると君の面影を抱きしめて

(every night)
  毎晩

But now that I'm home again,
 けどまた里に帰ってきた今

you know that I'm home to stay
 わかるね、僕はずっとここにいるんだ


'Cause it's a miracle (miracle)
 何故ってそれは奇蹟なんだ

(miracle)
  奇蹟

A true, blue spectacle,
 本物の、青空のような眺め

a miracle come true
 奇蹟は実現するんだよ

(whoa oh-oh-oh-oh)
  うぉ、おーおーおーおー

We're together,
 僕らはいっしょにいるんだね、

baby, I was goin' crazy
 ベイビー、僕は頭がおかしかったんだ

'till a miracle came through
 奇蹟が実現するまで

(Whoa oh-oh-oh-oh)
  うぉ、おーおーおーおー

Now you're here and I'm feelin' so good
 今、君はここにいる、最高の気分なのさ

And, baby, there'll be dancin' in the street
 ベイビー、道で踊っちゃうよ


For the miracle
 だって奇蹟だよ

(miracle)
  奇蹟

A true, blue spectacle,
  本物の、青空のような眺め

miracle is you
 奇蹟は君なんだよ

(who)
  ふっ

(Oh oh oh, whoo)
  おおーおっ、ふうっ

(who)
  ふっ

Now you're here and my arms are around you
 今、君はここにいる、僕の腕に抱かれて

And, baby, there'll be dancin' in the street
 ベイビー、道で踊っちゃうよ

Ha,
 はあっ

there's gonna be dancin' in the streets
 道で踊っちゃうんだから

 うおうおーおー

dancin' in the streets
 道で踊っちゃうんだから


−−−道で踊っとる様子を活写−−−


(dancin' in the streets)
  道で踊っとる

dancin', dancin', dancin', dancin'
 踊るよ踊るよ踊るよ踊るよ

(dancin' in the streets)
  道で踊っとる

dancin' in the streets
 ダンシンしてます

(dancin' in the streets)
  道で踊っとる

dancin', dancin', dancin', dancin'
 踊るよ踊るよ踊るよ踊るよ

(dancin' in the streets)
  道で踊っとる

dancin' in the streets
 ダンシンしてます


For the miracle
 だって奇蹟だよ

(miracle)
  奇蹟

A true, blue spectacle,
  本物の、青空のような眺め

miracle is you
 奇蹟は君なんだよ

(who)
  ふっ

(Miracle is you)
  奇蹟は君のことなんだ

(whoo)
  ふっ

Hey, Miracle is you
 へい、奇蹟は君のことなんだ

(Miracle is you)
  奇蹟は君のことなんだ

(whoo)
  ふっ

Come on, Miracle is you
 かもん、奇蹟は君のことなんだ

(whoo)
  ふっ

(Miracle is)
  奇蹟は


(whoo)
  ふっ



まだ録音時点ではマンデイが成功するかどうかはわかっておりませんから
これじたい奇蹟のようなもんです

成功をありがとうお礼ソング

みたいになってる。

ヤケクソで書いたかもしれぬ
かなりアホみたいですが。
まああのぼよよんマンデイの当りっぷりではそれも世間は許すよ

そしてそのアホでもOKを確立したこともこのあとのキャリアにとって重要な二発目となり。
B面は
その売れなかった1973年7月7日発売1作目



バリー・マニロウ・ファースト

から

うつろな日々
One Of These Days



↑米盤

https://youtu.be/WqcJ7AVHqQU




One of these Days
 いずれそのうち

One of these very ordinary days
 いずれそのうち普段の日々に

You're gonna call my name
 君は僕の名を呼ぶ


And I won't be there
 そして僕はそこにはいない


After the days
 日々が過ぎ去って

After these very very many days
 たくさんのたくさんの日々が過ぎ去って

You're gonna see the light
 君は気付くだろう


And I won't be there
 僕はそこにはいない


And on that day
 そしてそんな日には

Somehow I'll find the strength to stay away
 なんとかかんとか僕は別離に耐える道を見つけるさ

I won't give in
 参ったりはしない

I will not let myself be taken in...
 でも受け入れることは無いんだ

again
 また再び


Oh no my friend
 ああそうなんだよ我が友よ


One of these days
 いずれそのうち

Out of the blue you'll start remembering
 唐突に君は思い出し始める

And I won't care
 かまわないさ

'Cause I won't be there
 だって僕はそこにいないんだから



Oh, and on that day
 ああそしてそんな日には

I swear I'll find the strength somehow to stay away
 本当だよ
 なんとかかんとか僕は別離に耐える道を見つける

I won't give in
 参ったりはしない

I will not let myself be taken in...
 でも受け入れることは無いんだ

again
 また再び


Oh no my friend
 ああそうなんだよ我が友よ


That's what I say
 僕が言うことはそれだけ

That's what I tell myself,
 それが自分自身に言い聞かせてること

I won't give in
 参ったりはしない

So try it someday
 だからいつの日かためしておくれ

And you'll see that I won't be there
 そしたら君にはわかる
 僕はそこにはいないって

No, you know, no, I won't be there
 そう、わかる、そうだ僕はいないんだ

One of these, One of these Days
 そのうちに、いずれそのうちにね

I, won't be there
 僕はそこにはいない

No, no, no I won't be there
 そうなんだそうさそう
 僕はそこにはいない・・・



アホだけど粋だよ

A面と見事に呼応するマニロウ自作の佳曲バラード。

シンガー・ソング・ライターとしての才能をそっと証明する。

(山)2017.3.11

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg





00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

資料

資料(英版)

−−−−−−−−−−−−−−−

僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.muzie.ne.jp/artist/a001909/

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/447827453
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック

▲ページの先頭へ