2017年03月24日
ファイヴ・オクロック / ノンシャラント 1996/2/6 5 O'CLOCK - Nonchalant
ファイヴ・オクロック
ノンシャラント
1996/2/6
♪へいニガ、シャッタファッカ、ソーファッキンワット、キックユアアス、チェキラ♪
「何だそりゃ?どこでそんな舶来言葉覚えてきやがったんだ。」
「にゃ」
「おい糞親父
って意味だって。」
「きゅ」
「黙りやがれ
って意味だって。」
「みょん」
「文句あるか!
って意味だって。」
「わんわん」
「お前なんかぶち殺してやる、よーく聞け
って意味だって。」
「ウェール、ウェルウェル、ドゥザライトシング。」
「どゆ意味?」
「おやおやおや少しはマトモになりやがれ、って意味だ。」
「にゃあああああ」
「マザーファッカー!最低糞野郎!
だって。」
「きゅうううん」
「nah、嫌だね
だって。」
「わんわん」
「スクリューユー、地獄に落ちろ
だって。」
「ワッレバー、知ったこっちゃねぇやこのチキンどもめ!
と
ひじょうに場が荒れましたところで
長いことお待たせいたしました。毎度おなじみストリートのレコやでござーい。
今日持ってまいりましたクールビーンズでディーヴァでファーアウトでファットでフライなお宝はあああ
5オクロック
5 O'CLOCK
ノンシャラント
Nonchalant
パンピラ!」
「にゃ」
「何言ってやガンだ?
だって。」
「最高で超スゴくて素晴らしくてカッコよくて最高なんで盛り上がろうぜ。
って言ってんだよ。」
「おいちゃん・・・ヒップヒップ辞典見ながら張り合わな無くていいんだよ別に。」
「あそ」
「ご説明いたしましょう。」
「もっとヤベえ言葉をか。」
「実名Tanya Pointerさん、1967年10月18日ワシントン生まれ、
じっくりと行動、勝負根性は無い、天秤座蠍座寄り。
Nonchalantとは英語では”無関心な、無頓着な”って意味で
フランス語では”無責任、お気楽、なげやり、心が冷たい”とかのノンシャラン。
昭和の日本の小インテリさんも使ってたそうで女性ラッパーさん、
29歳になってMCAと契約して
出します
1996年3月26日発売1作目アルバム
アンティル・ザ・デイ
Until the Day
そこから1回目カット2月6日発売が
5オクロック
5 O'CLOCK
作はRaguel Dill, Kapin Ferguson, Andre Harrison, Tanya Pointer, Alonzo Simmons組。
プロデュースはAntoine "Bam" Macon, Kapin, Lonnie, Chucky Thompson, Mark Murray組。
瞬く間にウケ上がって
米国チャート
1996年3月2日83位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/447479427.html
以後
79-71-63-55-49-43-(4/20)29-(4/27)24-24-24-29-(5/25)33-42-53-59-69-77-85-(7/13)100位。
最高位24位3週。20週。
ラップ1位。
英
唯一のヒットで、
1996年6月29日44位初登場、次週81位。2週。
”シカゴ P.D.”や”サウスランド”がドラマだけじゃないストリートの現実を女性側から赤裸々に描写して
5月1日時点で米で50万枚売上の大ヒットです。」
「びっくりのいきなしに花束贈ります。」
PV
https://youtu.be/saRt2Vhrvxc
LP Version
https://youtu.be/cchLviKlOGk
♪
It's really real,
マジもマジ
when I feel the way that I do right now
アタシがたった今、感じてること
I see all my brothers underground
アタシはダチとは裏でこっそり会う
Pushing up daisies, man, it amazes me
殺されて埋められるって
まったく、ビックリだね
That you can't see where you gonna be
そんな
アンタはテメエがどこにいようとしてんだかわかんねえってんの
A statistic, everybody's gon' call ballistic
大体だね、誰だってムカつく電話を受けたら消えちまうもの
If you had a good day, damn, I must have missed it
アンタがマトモにしててくれたらね
畜生、そんな目に会わずにすんだのに
'Cause you mad at the Universe, going to hell with everybody else
アンタがブチ切れちまうから他人を巻き込んで地獄行きなんだろ
'Cause you want your own first
一番先に自分のもんにしようとすっからだよ
I got the urge to let you in on a little secret
アンタにちょいとばっか秘密をバラしたくなっちまったよ
'Cause you keep dying if I keep it
アンタは死にかかってるからね
よかったら聞いときな
All the killing that you're feeling is from within
アンタが抱えてるぶっ殺してえって気分
For the copper check the color of your skin
おまわりにね
アンタの肌の色をいぢくるような
Why lie? I couldn't try even if I had to
何で嘘つくの?アタシにはしなきゃいけなくたって出来ないだろうね
Born with the bullet-proof vest when I had you
アンタと付き合い始めた時にゃもうアンタは防弾ベスト付き
A black woman trying to get through to the few
札付きの野郎と付き合おうとしてる黒人女だよ
So you can live the next crew
だからアンタはまた別の取り巻きと平気でつるめるんだ
5 o'clock in the morning.
朝っぱら5時
Where you gonna be?
アンタはどこに行こうとしてんの?
(Outside on the corner)
街外れだよ
You better get yourself together
ちゃんとやってるってんだね
While you're wasting all your time
クソみたいに時間を無駄にしてる時でも
Right along with your mind
いつもいつも何考えてんだよ
5 o'clock in the morning.
朝っぱら5時
Where you gonna be?
アンタはどこに行こうとしてんの?
(Outside on the corner)
街外れだよ
You better get yourself together
ちゃんとやってるってんだね
While you're wasting all your time
クソみたいに時間を無駄にしてる時でも
Right along with your mind
いつもいつも何考えてんだよ
(Bink Woods Dre):
(ビンク・ウッズ・ドレー):
Why should I do right and suffer
何で俺は言い訳して悩まなきゃなんねえんだよ
I rather do wrong making that loopy and that hustler
俺はあのイカれた奴やあのハスラーみてえに悪りいことをやりてえんだ
Instead of hot-dogs I'm eating porks up in their smother
ホットドッグ喰わずに俺は喉が詰まるほど豚の丸焼き喰うんだよ
And got a gang of loot up in the safe up in my covers
で懐にすんなりお宝をゲットしてやんだ
On top of all that I push big fat Lex
親分になってでっけえレクサス乗り回して
And got my hoes that in golf course just in case I feel like flexing
ホ〜って言われるんだよ
ゴルフ・コースでな
俺が球を好きに曲げて打ちたいような気分の時は
So I must ask, for real though, who are you
だから訊かなきゃなんねえ
マジでな
おメエはいったい何様?
See, I'm a big man
見てみろや、俺は大物なんだよ
(Drecia Vega):
(ドレシア・ヴェガ):
Yeah, you know you'se a big man, check it
いえぇ、な、お前の目の前は大物さん、どおでぇ
I went for twelve years to school and never could read
俺は学校には12年通ったが字も読めやしねえ
A knowledge of my hood is something they can never teach me
周りの連中で知ってることといやあ奴らは俺には何も教えられねえ奴らだってこと
I never started to step but I kept up with the Joneses
俺はまるで前には行けなかったが近所の野郎どもには負けなかったぜ
Having rollers... my little pinky ring
ローラースケートを持ったりな
俺の愛しいピンクの車輪
I did a lot of kinky thing the girls knew it, flock into it
俺はぎょうさんアホな事をしたさ、ギャルの皆さんもご存知
つるんでよ
I'm around my old way, yeah, they still wants to do it
まわりにゃ馴染みのダチどもさ、いえい、
奴らはまだそいつをしたがってる
Its not about the clothes that you got on your back
そいつはお前が後ろ指さす服のことじゃねえよな
But the money in your pocket and if you're down like that
だがよおめえのポッケの現ナマが
もしからっけつの時は
Come on
来な
5 o'clock in the morning.
朝っぱら5時
Where you gonna be?
アンタはどこに行こうとしてんの?
(Outside on the corner)
街外れだよ
You better get yourself together
ちゃんとやってるってんだね
While you're wasting all your time
クソみたいに時間を無駄にしてる時でも
Right along with your mind
いつもいつも何考えてんだよ
5 o'clock in the morning.
朝っぱら5時
Where you gonna be?
アンタはどこに行こうとしてんの?
(Outside on the corner)
街外れだよ
You better get yourself together
ちゃんとやってるってんだね
While you're wasting all your time
クソみたいに時間を無駄にしてる時でも
Right along with your mind
いつもいつも何考えてんだよ
Wella, Mr. Black Man tell me where you're heading
よっしゃ、黒人の旦那よ
アンタがどこに行こうとしてんか言ってみな
The last few years I watched while you were sheading
この数年、アタイはアンタがコソコソしてんの見てんだよ
Pounds and pounds on growth for the population
人ばっかどんどん増えたって
Soon we won't be able to have a strong black nation
すぐにはアタシたちは強い黒人のお国を持てられやしない
A shooting here, a stabbing there nowhere to stop
ここでドンパチ、あそこでグサグサ、どこででも止まらない
Cause now you're dying from the dose of the crack rock
そんなこと言ったってアンタはひでぇコカイン吸いすぎて死にそうになってんじゃない
I'm just a Nubian Queen that needs a king to stand strong
アタシはタダの黒んぼ女
強い男を求めてんだ
And try to press on
先のことを少しは考えておくれよ
It's not a white man's finger on the trigger
考えるのは引き金に指をかけてる白人のことじゃなくて
Car-jacks, drive-by's, callin' each other "nigga"
車かっぱらって、そこから銃撃して、互いに「ダチ」と呼び合って
I'm not here to scold but rather shape n' mold
アタイは別にここで責めてるわけじゃない
それよか何とかしたいだけ
That young black mind that won't live to grow old
その成長して生きようとしない若くて黒いオツムを
Cause you're fronting smoking on the blunt and
だってアンタは堂々と葉っぱまみれで
Down with your friends cause you think you're making ends
ダチと一緒に地獄行き
テメエで始末をつけられるとでも思ってると言うんかい
But you're not - and that's the truth of the matter
アンタには出来ないね
それが現実ってもんだ
Your brother gettin' skinny, cause you want your pockets fatter
アンタの兄弟はどんどんやせ細ってく
アンタが自分のポケットを肥えさせたがってんからだよ
5 o'clock in the morning.
朝っぱら5時
Where you gonna be?
アンタはどこに行こうとしてんの?
(Outside on the corner)
街外れだよ
You better get yourself together
ちゃんとやってるってんだね
While you're wasting all your time
クソみたいに時間を無駄にしてる時でも
Right along with your mind
いつもいつも何考えてんだよ
5 o'clock in the morning.
朝っぱら5時
Where you gonna be?
アンタはどこに行こうとしてんの?
(Outside on the corner)
街外れだよ
You better get yourself together
ちゃんとやってるってんだね
While you're wasting all your time
クソみたいに時間を無駄にしてる時でも
Right along with your mind
いつもいつも何考えてんだよ
♪
「みゃーみゃー。」
「おいちゃん、何を泣いてんの?」
「これ訳すのにどんだけかかったことか。それでも合ってるか自信無し。
半日悶絶してバカコケ違ってるやんけって凄まれたら情けのうて情けのうて。」
「にゃ」
「そうなんだご苦労さん
だって。」
「きゅ」
「泣くなよ。
だって。」
「わんわん」
「よくやってるよ。
だって。」
「みゃーみゃー。」
「ケダモノだちに慰められた。情けない。
だって。」
「にゃくわわーん!」
(山)2016.3.24
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくす特製でかいジャケットのページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
資料(英版)
−−−−−−−−−−−−−−−
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.muzie.ne.jp/artist/a001909/
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック