
↑豪州盤
ノイズ・ポルーション
AC/DC
1980/11/28
♪ぎゃあぎゃあぎゃあぎゃあぎゃあぎゃあぎゃあぎゃあぎゃあぎゃあ♪


「にゃああああああ」

だって。」

「きゅうううううん」

だって。」

「みょん」

だって。」


だって。」




「にゃくわわーん」




だって。」


だって。」


だって。」




「にゃくわわーん」

だって。」






「にゃくわわーん」




だって。」



だって。」


長いことお待たせいたしました。毎度お馴染み超ロングランのレコ屋でござーい。
今日持ってまいりました不滅のネバーダイのお宝はあああああ

↑豪州盤
ノイズ・ポルーション
Rock and Roll Ain't Noise Pollution
AC/DC

↑英盤
まんま騒音公害。」


だって。」

「ご説明いたしましょう。」


我らがAC/DC
百万の涙の河を踏み越えて再起した
7作目アルバム

バック・イン・ブラック
Back in Black
英アルバム・チャート通算5回目のヒットで、
1980年8月9日1位初登場、
以後
1-2-3-4-9-11-23-26-27-29-52-55-62-55-73-
69-69-58-58-62-62-42-39-50-41-75-61-73-(1981/2/28)68--
(4/25)74--
(10/31)90-(11/7)80--
(2003/7/19)95--
(2008/10/18)84-42-45-57-(11/25)79--
(2009/5/2)94--
(2012/12/1)61--
(2013/8/10)89--
(2015/1/10)27-(1/17)76--
(1/31)100--
(7/9)80-(7/16)93位。
最高位1位2週。56週。
米4位。22,000,000枚。22× Platinum。
他全世界超ヒット。
から
4回目最後カット11月28日発売が

↑英盤
Rock and Roll Ain't Noise Pollution
ノイズ・ポルーション

↑ドイツ盤
です。

↑ドイツ盤裏
作はアンガス・ヤング、マルコム・ヤング、ブライアン・ジョンソン最凶トリオ。
陣容は
Brian Johnson – lead vocals
Angus Young – lead guitar
Malcolm Young – rhythm guitar, background vocals
Cliff Williams – bass guitar, background vocals
Phil Rudd – drums
プロデュースはRobert John "Mutt" Lange師匠、
英通算9回目、TOP40内通算4回目のヒットで、
1980年11月29日23位初登場、
以後
17-(12/13)15-17-27-(1981/1/3)27-43-(1/17)62位。
最高位15位。8週。
この時点で最大地点達成。」

「乗り越えぬままなるついに玉座につきましたること花束贈ります。」

↑豪州盤

↑英盤
https://youtu.be/X_IWlPHMziU
♪

ふううう
Alright
よっしゃ
Hey there, all you middle men
おいそこの、おっさん
Throw away your fancy clothes
おめえのそのキザったらしい服、脱いじまえよ
And while you're out there,
で、そこにおるんなら
sittin' on the fence
フェンスにぶっ座って
So, get off your ass and come down here
そうだ、ケツ上げてこっちに来いや
'Cause rock and roll ain't no riddle, man
ロックンロールてのは謎掛けじゃねえんだからよ、旦那
To me, it makes good, good sense
俺にゃあ、当たりめえの、あったりめえのこと
Good sense, just go
てりめえよ、ぐずぐずすんじゃねえ
Ow
あうっ!
Ooh, yes
おおおおう、イエス

Heavy decibels are playing on my guitar
でっけえデシベルが俺様のギターから奏でられる
We got vibrations comin' up from the floor
俺らはフロアーから立ち上るヴァイブレーションを感ずるのだ
We're just listenin' to the rockers givin' too much noise
ただロッカーどもの耳にぶちこむのみ
どでかいノイズをやったろか
Are you deaf, you wanna hear some more?
ツンボじゃねえだろが、もっと聞きてえだろが?

We're just talking about the future
わっちゃ、俺らはただ先のことをくっちゃべってるだけ
Forget about the past
昔のことなど忘れちまいな
It'll always be with us
そいつはいつだって俺らと共にあるのだ
It's never gonna die
けして死ぬことなどねえ
Never gonna die
ねして死なねえのだ

Rock and roll ain't noise pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえぞ
Rock and roll ain't gonna die
ロックン・ロールは不滅なのだ
Rock and roll ain't noise pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえぞ
Rock and roll, it will survive
ロックン・ロール、そいつは生き残る
Yes it will, ha ha
おっしゃ、なのだ
ハハ!

I took a look inside your bedroom door
俺はお前の寝室のドアの中を見ちまった
You looked so good lyin' on your bed
寝床に入ってそりゃ気持ち良さそうだったな
Well, I asked you if you wanted any rhythm and love
んでおめえにリズムばんばんの愛が欲しいのか訊いたら
You said you wanna rock and roll, instead
お前は言ったのだ
欲しいのはロックン・ロールだと、じゃなくて

We're just talking about the future
わっちゃ、俺らはただ先のことをくっちゃべってるだけ
Forget about the past
昔のことなど忘れちまいな
It'll always be with us
そいつはいつだって俺らと共にあるのだ
It's never gonna die
けして死ぬことなどねえ
Never gonna die
ねして死なねえのだ

Rock and roll ain't noise pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえぞ
Rock and roll ain't gonna die
ロックン・ロールは不滅なのだ
Rock and roll ain't noise pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえぞ
Rock and roll is just rock and roll
ロックン・ロールはまさしくロックン・ロールなのだ

ギタア!
あーう

Rock and roll ain't noise pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえぞ
Rock and roll ain't gonna die
ロックン・ロールは不滅なのだ
Rock and roll ain't noise pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえぞ
Rock and rollin' will survive
ロックンはローリンして生き残る
Rock and roll ain't noise pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえぞ
Rock and rollin never die
ロックンはローリンして不滅なのだ
Rock and roll ain't no pollution
ロックン・ロールは騒音公害なんかじゃねえ
Rock and roll
ロックン・ロール

Ah, rock and roll
ああああロックン・ロール

Is just rock and roll,
まさしくロックン・ロールなのだ

yeah
イエイ

♪






↑豪州盤
Hells Bells
地獄の鐘の音

↑英盤
くらへ。」

A面としても2回目カット10月31日欧州限定発売されました

↑フランス盤
アルバム冒頭曲です。」

↑ポルトガル盤

↑オランダ盤

↑フランス盤
https://youtu.be/etAIpkdhU9Q
♪
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん
ごーん

I'm a rolling thunder, pouring rain
俺様は轟く雷鳴、土砂降りの雨
I'm coming on like a hurricane
俺様はハリケーンの如く参上す
My lightning's flashing across the sky
俺の稲妻が大地を引き裂き瞬くのだ
You're only young, but you're gonna die
若いだけが取り柄のお前はくたばっちまうぞ
I won't take no prisoners,
俺様は情けなどかけぬ
won't spare no lives
命知らずなのだ
Nobody's putting up a fight
戦いを挑むものなどおらぬわ
I got my bell, I'm gonna take you to hell
俺様には鐘があるのだ、地獄へ叩き込んでやる
I'm gonna get you, Satan get you
お前は俺の掌中に有り、お前はサタンの懐に有り

Hell's bells
あ、地獄の鐘の音
Yeah, hell's bells
いえい、地獄の鐘
You got me ringing
お前に鳴らしてやらあ
Hell's bells
地獄の鐘の音
My temperature's high
俺の血が煮えたぎる
Hell's bells
地獄の鐘の音

I'll give you black sensations up and down your spine
お前に黒い戦慄を味わせてやろか
背骨の上から下までな
If you're into evil, you're a friend of mine
お前が悪の軍団入りするならお前は俺のダチ
See my white light flashing as I split the night
俺の夜を引き裂く白い閃光を見やがれ
'Cause if good's on the left, then I'm sticking to the right
善が左っかわにあんならそんときゃ右にへばりつくのが俺様なのだからな
I won't take no prisoners,
俺様は情けなどかけぬ
won't spare no lives
命知らずなのだ
Nobody's putting up a fight
戦いを挑むものなどおらぬわ
I got my bell, I'm gonna take you to hell
俺様には鐘があるのだ、地獄へ叩き込んでやる
I'm gonna get you, Satan get you
お前は俺の掌中に有り、お前はサタンの懐に有り

Hell's bells
あ、地獄の鐘の音
Oh, hell's bells
あ、地獄の鐘
You got me ringing
お前に鳴らしてやらあ
Hell's bells
地獄の鐘の音
My temperature's high
俺の血が煮えたぎる
Hell's bells
地獄の鐘の音

ギタア!
あうっ!

ギタア!

Hell's bells,
地獄の鐘の音
satan's comin' to you
サタンがお前の元に来たれり
Hell's bells,
地獄の鐘の音
he's ringing them now
奴が今、鳴らしておるのだ
Those hell's bells,
いざその鐘の音
the temperature's high
俺の血が煮えたぎる
Hell's bells,
地獄の鐘の音
across the sky
空を蹂躙す

Hell's bells,
地獄の鐘の音
they're taking you down
お前をぶちのめしたる
Hell's bells,
地獄の鐘の音
they're dragging you under
お前を引きずり回す
Hell's bells,
地獄の鐘の音
gonna split the night
夜を引き裂くのだ
Hell's bells,
地獄の鐘の音
there's no way to fight,
戦い挑むは無駄
yeah
いえい
ギタア
あうっ
あうっあうっ
あうっ
あぅあっ
Hell's bells,
地獄の鐘の音
♪




「にゃくわわーん」



アルバム3曲目
危険なハニー
What Do You Do For Money Honey
です。」

↑フランス盤
https://youtu.be/7iF26wKF-_M
♪

You're workin' in bars, ridin' in cars
お前はバーで働く女、車に乗ってる
Never gonna give it for free
タダでヤラせる気は毛頭無し
Your apartment with a view,
お前の眺め最高のマンションは
on the finest avenue
最高級立地
Lookin' at your beat on the street
お前のビートで満ち溢れた街を見て
You're always pushin', shovin',
いつだってグイグイ、傍若無人、
satisfied with nothing
満足つ言葉は持たぬ
You bitch, you must be gettin' old
糞女め、お前だって歳とっちまうんだぞ
So, stop your love on the road
だから糞、道で引っ掛けるのはやめやがれ
All your diggin' for gold
金漁り、何もかも
You make me wonder
お前はいったい何様なのだ
Yes I wonder
そう何様?
I wonder
何様だっつんだ

Honey, what do you do for money?
ハーニー、お前は金のために何やってんだよ?
Honey, what do you do for money?
ハーニー、お前は金のために何やってんだよ?
Oh, where do you get your kicks?
あう、どこでお前はお楽しみしてんだよ?

ギタア!
You're lovin' on the take
お前は欲のためにヤッてる
and you're always on the make
いつだって金儲けに夢中
Squeezin' all the blood outta men
男から血を全部搾り取って
Yeah, we're standin' in a queue
いえい、俺たちゃ並んで待っとる
Just to spend the night with you
お前と夜を過ごすためだけに
It's business as usual again
そいつは毎度お馴染みのお仕事だな
You're always grabbin', stabbin', trying get it back in
お前はいつも気を惹いて、一刺し、背後から奪おうとしてる
But girl, you must be gettin' slow
だが女、少しは遠慮つもんをせねばならんぞ

So, stop your love on the road
だから糞、道で引っ掛けるのはやめやがれ
All your diggin' for gold
金漁り、何もかも
You make me wonder
お前はいったい何様なのだ
Yes I wonder
そう何様?
Yes I wonder
そう何様だっつんだ

Honey, what do you do for money?
ハーニー、お前は金のために何やってんだよ?
Oh, honey, what do you do for money?
あーあ、ハーニー、お前は金のために何やってんだよ?
やー
What do you do for money honey?
お前は金のために何やってんだよ、ハニー?
How do you get your kicks?
何やって楽しんでんだよ?
What do you do for money honey?
お前は金のために何やってんだよ、ハニー?
How do you get your kicks?
何やって楽しんでんだよ?
Go!
行ったれ!

ギタア!
うあう

Honey, what do you do for money?
ハーニー、お前は金のために何やってんだよ?
I said, honey, what do you do for money?
言っとるんだハーニー、お前は金のために何やってんだよ?
Oh yeah
あーうおういえい
(Honey)
ハーニー
Oh yeah, honey
おーういえい、ハニー
(What do you do for money?)
金のために何やってんだよ?
What you gotta do?
何するつもりなんだ?
(Honey)
ハーニー
Oh yeah, honey
おういえいハーニー
(What do you do for money?)
金のために何やってんだよ?
What you gonna do?
何するつもりなんだ?
Ah, what you gotta do?
あゝ、 何するつもりなんだ?
♪


だって。」

AC/DC、けっこういい人たち。」


だって。」




「にゃくわわーん」
最初に戻る
だって。
(山)2018.2.2
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−


でかいジャケットのページ
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすAC/DCのページ
資料
資料(英版)
−−−−−−−−−−−−−−−
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.