2018年04月14日
すべては終わり / ボズ・スキャッグス 1976/3 It's Over - Boz Scaggs
↑オランダ・ドイツ盤
すべては終わり
ボズ・スキャッグス
1974/3
顔が高田純次で
最近、声まで似てるような気がしてきた
夜の静寂にシジマール、
ネオン街の帝王、
伊達男ボズ・スキャッグス
本名William Royce "Boz" Scaggs
1944年6月8日オハイオ州カントン生まれ、
社交的・神経質な双子座。
切れは有るけど味はない高田純次と何故か真逆の
切れは無いけど味は有るその風情で
最初にホワイト・ソウルした男が
いざ
剣ヶ峰7作目アルバム
シルク・ディグリーズ
Silk Degrees
1976年3月発売。
前作より2年の放牧を経て
キレッキレのアース・ウインド&ファイヤのプロデューサーたるジョー・ウィザート師を迎え発奮、
ぐずついてたおかげでAWB、ビー・ジーズと道開かれた時代の要請にびったしハマったぜ
突如大化け
1回目カット3月発売、
↑スペイン盤
すべては終わり
イッツ・オーヴァー
It's Over
作は自身、デヴィッド・ペイチ師
メンツは
Boz Scaggs – lead vocals, backing vocals
Fred Tackett – guitar
Louis Shelton – guitar
David Hungate – bass
Jeff Porcaro – drums
David Paich – arrangements, acoustic piano
Sid Sharp – string conductor and concertmaster
Horns – Tony Terran, Vincent DeRosa, Jim Horn, Paul Hubinon, Dick Hyde, Plas Johnson, Tom Scott, Bud Shank
Backing vocals – Maxine Green
ここでの最高の仕事を機にTOTOに至る
こんなにベースが上手いのだデヴィッド・ハンゲイト師、
腕前は既にスティーリー・ダンで鳴り響くジェフ・ポーカロ師、
右腕としてアルバム全体でも七面六臂の大活躍、
この時22歳にして既にベテラン・スタジオ・ミュージシャン&アレンジャーたるデヴィッド・ペイチ師、
そして
裏リトル・フィート人、
地味でもええプレイのギターは
フレッド・”フール・ユアセルフ”・タケット師、
か
モンキーズのヴァレリーであのフラメンコなソロかましたルイス・シェルトン師か
どっちかねはっきりわからんですも
祭の初っ端を飾るにふさわしい
アップ・ボズ師匠のキャリアでも屈指の名曲来ました
米国チャート
1976年4月10日86位初登場、
以後
76-65-55-45-41-(5/22)39-(5/29)38-(6/5)38-(6/12)48位。
最高位38位。10週。
↑米盤
https://youtu.be/LA7YYub-IUY
♪
Best of friends
一番の友は
Never part
けして離れない
Best of fools has love forever
一番愚か者は永遠に恋をいだき続ける
From the bottom of his heart
心の底から
So why pretend
だからなんでごまかさなきゃいけないんだ?
This is the end
これで終わり
You'll have to find out for yourself
お前は自分の為に見つけねばならない
Go on ask somebody else
うろうろして誰かに訊きに行けばいい
Why can't you just get it through your head
何でお前は自分のオツムで考えてわからないんだ
It's over
終わりなんだ
It's over now
もう終わりなんだよ
Yes you heard me clearly now I said
そうだ、今、俺がはっきり言っただろが
俺はな言ったんだ
It's over
終わりさ
It's over now
もう終わりなんだよ
I'm not really over you
俺はもうお前には惚れちゃいない
You might say that
お前は言うかもしれない
I can't take it
そんなの我慢できない
I can't take it
我慢出来ないわ
Lord I swear
神賭けて誓う
I just can't take it no more
俺の方こそもう我慢出来ねえんだよ
(Go away)
どっか行ってよ
Go away
どっか行っちまえ
(Far away)
遠くに
So far away
そう遠くにだ
It's too late to turn back now
もうやり直そうとか思っても手遅れ
And it don't matter anyhow
に、どっちみちそんなこたぁどうでもいいこと
Cos you were right
だってお前は正しかったんだろ
I'm to blame
俺が悪かったんだよ
Can't go on the same old way
腐れ縁なんかじゃ続けられねえんだ
Can't keep up the same old game
飽き飽きしたお遊びはやってられねえんだよ
Why can't you just get it through your head
何でお前は自分のオツムで考えてわからないんだ
It's over
終わりなんだ
It's over now
もう終わりなんだよ
Yes you heard me clearly now I said
そうだ、今、俺がはっきり言っただろが
俺はな言ったんだ
It's over
終わりさ
It's over now
もう終わりなんだよ
I'm not really over you
俺はもうお前には惚れちゃいない
You might say that
お前はこんなふうに言うかもしれない
I can't take it
そんなの我慢できない
I can't take it
我慢出来ないわ
Lord I swear
神賭けて誓う
I just can't take it no more
俺の方こそもう我慢出来ねえんだよ
(Why can't you just get it through your head
何でアンタは自分のオツムで考えてわからないの
It's over
終わりよ
it's over now)
もう終わりなの
Yes you heard me clearly now I said
そうだ、今、俺がはっきり言っただろが
俺はな言ったんだ
It's o, o, o, o
もうお、お、お、お
Why can't you just get it through your head
何でお前は自分のオツムで考えてわからないんだ
It's o-o-over
もうおおう終わりだ
Yes you heard me clearly now
そうだ、今、俺がはっきり言っただろが
Clearly now
はっきりとな
So clearly now
そうだ
はっきりとな
Why can't you just get it through your head
何でお前は自分のオツムで考えてわからないんだ
It's o-o-over
もうおおう終わりなんだよ・・・
♪
これまでのかったるいボズさんとはもうお別れを告げる決意唄。
男子米流行歌では珍しき強気の罵倒も
コーラスのアイケッツのマキシン嬢の掛け合いで相手方も同様に愛想つかしてるってオチがございます
やっぱけっこう情けない男の強がり歌謡だよ。
B面は
アルバムA5の大バラード
港の灯
ハーバー・ライト
作は自身、
メンツは
Boz Scaggs – lead vocals
Louis Shelton – guitar
David Hungate – bass
Jeff Porcaro – drums
David Paich – arrangements, electric piano, ARP synthesizers, Moog synthesizer
Chuck Findley – flugelhorn solo
Sid Sharp – string conductor and concertmaster
↑米盤
https://youtu.be/wFHwfWJ3Ifg
♪
Son of a Tokyo Rose
東京ローズの息子
I was bound to wander from home
俺は里から離れ彷徨うさだめだった
Stranger to whatever I'd awaken to
どこを切っても根っからの風来坊
Spun the wheel
からからからから風車
Took a shot in the dark
当てずっぽうで渡世を渡り
One way ticket and a runaway heart
片道切符のはぐれ犬
A Sailors dream came true
船乗りみてえなもんでも夢は叶うもんだ
The night I dreamed of you
お前のことを思う夜にゃ
Through the neon doorways
ネオン光るドアをくぐり抜け
Down the stony streets I fell
石畳の道に足を踏み出した
All hands high side
まとわりつく手を払いのけ
All eyes a wreck I followed
追いすがる目をシカトして
Sailing shadows reds and blues
赤や青の影の中ふらついて
Curtains drawn but I saw through
カーテンは降りてはいたが俺にはわかったんだ
The window to your soul
お前の魂に続く窓を
And I found you
俺は見つけたんだよ
Woah oh oh oh
うおー、うおおー
The harbor lights of Venus
ヴィーナスのような波止場の灯り
Shining through the breeze
そよ風をこえて輝く
That brings me back
そいつが俺を連れ戻してくれるんだ
To you
お前のもとに
my love
お前・・
To you
お前のもとに
my love
お前・・
To you
お前のもとに
my love
お前・・・・・
Ooh ooh ooh
うーうーうー
ううううー
My eyes must be betrayin'
俺の目はどうかしてたに違いない
But that lonesome jukebox playin'
チンケなジュークボックスが鳴ってただけ
Somethin' 'bout the harbor lights
波止場の灯りのもののけが
Is calling me
俺のことを呼んでるんだ
Back to some Jamaican bay
ジャマイカの波止場がよみがえる
Doesn't seem so far away
遠くのものとは思えない
Keep the change
釣りはいらねえよ
But I'll repay these memories
あとで過去で払い直すことになるだろが
Dawn came in this morning
夜明けが迫って来やがった
Like some old junked out melody
古ぼけたつまんねえメロディみてぇだな
The words she spoke as we awoke
俺たちが目覚めた時、アイツが言った言葉が
still haunt me
まだ頭にこびりついて離れねえや
"What you feel too
「アンタだって感じてること。
Won't reveal you
白状しないの。
Let me steal you for my life"
一生を賭けるからお前を奪いたいって。」
Woah oh oh oh
うおー、うおおー
The harbor lights of Venus
ヴィーナスのような波止場の灯り
Shining through the breeze
そよ風をこえて輝く
That brings me back
そいつが俺を連れ戻してくれるんだ
To you
お前のもとに
my love
お前・・
To you
お前のもとに
my love
お前・・
To you
お前のもとに
my love
お前・・・・・
Woah oh oh oh
うおー、うおおー
The harbor lights of Venus
ヴィーナスのような波止場の灯り
Shining through the breeze
そよ風をこえて輝く
That brings me back
そいつが俺を連れ戻してくれるんだ
Oh
おおーおおお
To you
お前のもとに
my love
お前・・
To you
お前のもとに
my love
お前・・
To you
お前のもとに
my love
お前・・・・・
Ooh ooh ooh
うーうーうー
ううううー
うう
♪
キザだねえ。
波止場立ちと申すそうです
あの波止場でマドロスが船を係留するためのロープを縛るための柱(ビット)に足を乗っけて遠い目をするポーズして唄ってるに違いありません
大概の人はこうゆう曲では何、気取ってやがんだと嫌味になっちまうもんすが
何しろ根がぼよよ〜んの高田純次顔だもんで
さほどアホに聞こえないは人徳です。
サウンドは
荒井のユーミンさんサウンドみたいな
歌詞は間逆な・・
真逆でもないか
男子が”ソーダ水の中を 貨物船がとおる”な心情を吐露すとすればこうなるかね
大爆笑コントに最接近の完璧な名曲なり。
(山)2018.4.14
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくす特製でかい画像ページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすボズ・スキャッグスのページ
資料
資料-英版
−−−−−−−−−−−−−−
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.
この記事へのコメント
コメントを書く