2018年06月29日

レスペクタブル・ストリート / XTC 1981/3/27 Respectable Street - XTC



レスペクタブル・ストリート
XTC
1981/3/27


♪にゃごがぎたくていびかににゃったらぎゃくりゅうせいにゃくどうえんいわれてにゃいかにいったらにゅかめらのまされてにはきゅれいだけんどのどにへんなんがにゃーといわれてびびてるにゃあ♪

「あんだって?」



「にゃあああああ」

「喉の調子が変で耳鼻科に行ったらこれは逆流性食道炎だって言われたんだって。」

「そりゃ大変だ。」



「きゅうううううん」

「そんで消化器内科に見てもらえって言われて行ったら胃カメラ鼻から飲まされて死にそうになったんだって。」

「そりゃあ大変だ。」



「みょん」

「そしたら胃は綺麗なもんだったんだけど喉に変なブツブツが出来てて耳鼻科に戻って精密検査しろって言われたんだって。

「そ・・・そりゃ・・・」

「わんわん」

「自分としては胃カメラ飲んだ時に喉が痛い上に風邪をひいてそれがひどくて急性咽頭炎じゃないかって思ってる
んだって。」

「それならいいがそれってハッキリしたんか?」

「にゃ」

「まだ耳鼻科に行ってない
だって。」

「そりゃま行きにくいだろうが行っとったほうがええど。」

「きゅ」

「風邪がいささかよくなったらブツブツが半分くらいへっこんだよ
だって。」

「そりゃ良かったが一応行っとったほうがええど。」

「わんわん」

「やだーーーーー
だって。」

「やだーゆわれてもなー。
たぶん大丈夫よ。んでもハッキリすれば安心すっぺな。
逆流性食道炎だけならタケキャブ飲めばだいぶ良くなるだろうて。」

「にゃ」

「飲んでる
だって。」

「どうなんだ?」

「きゅ」

「まだ風邪が残っててよくわからない
だって。」

「うーーむ。あれはあれでなかなかよくならんらしいからなあ。

良くなったらこうゆう歌も歌えるようになっから。



ってことで
すげえ個人的なことで長いことお待たせいたしました。
毎度おなじみ年には勝てないレコ屋でござーい。
今日持ってまいりました元気そのもののお宝はあああああ

レスペクタブル・ストリート
Respectable Street
XTC


そりゃもうはちきれんばかり。」



「ご説明いたしましょう。」

「病状をか?」

「X停止どころか快進撃中はXTC。

1980年9月12日発売4作目アルバム、



ブラック・シー
Black Sea




英国アルバムチャート
4回目のヒットで、
1980年9月20日16位初登場、
以後
19-31-45-37-44-(11/1)74位。
最高位16位、7週エントリー。

これまでで最大ヒット。
そこから
1回目カット8月発売、
ジェネラルズ・アンド・メジャーズ
コリンさん作が

英国チャート
3回目のヒットで、
1980年9月6日53位初登場、
最高位32位、8週エントリー。

2回目カット10月10日発売、

タワーズ・オブ・ロンドン
TOWERS OF LONDON

http://youtu.be/JRNHbBg6HVc

アンディ師匠作が

英国チャート
4回目のヒットで、
1980年10月18日41位初登場、
以後
(10/25)31-(11/1)33-57-(11/15)65位。
最高位31位、5週エントリー。

3回目カット12月5日発売、
翌1981年1月15日追い巻き発売

サージェント・ロック
Sgt. Rock (Is Going to Help Me)


作はアンディ・パートリッジ親分。

英国チャート
5回目のヒットで、
1981年1月24日54位初登場、
以後
(1/31)34-28-19-(2/21)16-18-23-(3/14)36-(3/21)61位。
最高位16位、9週エントリー。

と一番ええ時です。
でまだまだシングルに出来る曲はいっぺえあるでよと
ラスト・カット
1981年3月27日発売が



レスペクタブル・ストリート
Respectable Street


作はアンディ・パートリッジ兄さん。
プロデュースはスティーヴ・リリーホワイト大師、
エンジニアはヒュー・パジャムさま。

ところがとある事情でまるでヒットせず。
残念。」



「残念であろうがかの名作ブラック・シーの一曲目を飾り
ジェネラル・アンド・メジャーズに続くメドレーとなってる名品です。
花束贈ります。」



https://youtu.be/C5gc_-VZiTk






It's in the order of their hedgerows
 そいつは連中の生け垣の並びの如く

It's in the way their curtains open and close
 そいつは連中のカーテンの開け閉めの作法の如く

It's in the look they give you down their nose
 そいつは連中がお主を見下す様の如く

All part of decency's jigsaw, I suppose
 曰く、良識の全てはジグソーパズルの如くなのであろうよ、思うに



Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか



Now they talk about abortions
 ただいまお歴々が中絶のことをお説教中

In cosmopolitan proportions to their daughters
 コスモポリタンの塩梅で自分らの娘にの

 うーいーうーいーうーうー

As they speak of contraception
 避妊についての御託をご披露する際にもそんな感じ

And immaculate receptions on their portable
 奇跡的にウォークマンを手に入れた時にもそんな感じ

Sony Entertainment Centers
 買ったのはソニーー・エンターテイメイント・センター



Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか



Now she speaks about diseases
 ただいま彼女は病についてご披露中

And which sex position pleases best her old man
 で、どの体位が彼女のオンボロ亭主を喜ばせるかご披露中

 うーいーうーいーうーうー

Avon lady fills the creases
 エイヴォンの訪問販売おばちゃんはバカウケ

When she manages to squeeze in past the caravans
 彼女は難儀してキャンピングトレーラーの間をかき分けやって来おった

That never move from their front gardens
 そいつはけして連中の前庭から移動したことなんざ無いんよ



Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか



It's in the order of their hedgerows
 そいつは連中の生け垣の並びの如く

It's in the way their curtains open and close
 そいつは連中のカーテンの開け閉めの作法の如く

It's in the look they give you down their nose
 そいつは連中がお主を見下す様の如く

All part of decency's jigsaw, I suppose
 曰く、良識の全てはジグソーパズルの如くなのであろうよ、思うに




ギタア!!




Sunday church and they look fetching
 日曜の教会、連中はピシッとキメてとてもステキ

Saturday night, saw him retching over our fence
 土曜の夜、奴が俺らのフェンスに吐いてるのを見たよ

 うーいーうーいーうーうー

Bang the wall for me to turn down
 壁をぶっ叩いて俺のほうにぶっ倒すんだ

I can see them with their stern frown as they dispense
 俺は奴の八つ当たりのひでぇしかめっ面を知っとるのだ

The kind of look that says they're perfect
 それが自分らが完璧だって言っとる格好だとさ



Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか

He realized this is Respectable Street
 奴はこここそお上品な街だと思っとるのだ

He realized this is Respectable Street
 奴はこここそお上品な街だと思っとるのだ

He realized this is Respectable Street
 奴はこここそお上品な街だと思っとるのだよ





「ブラーがアンディ兄貴をプロデューサーに迎えたのもわかりますポシャっちゃったけど。
上流階級の欺瞞をギッタンギッタンだね。」

「唄い方など反吐が出そうを絵に描いたようだわな。」

「実はこのシングル、原曲の歌詞がいささかやり過ぎてなことで放送するにはちょいとってことで
BBC監督のもとで歌詞を少し修正、唄い直してリミックスもしております。
アンディさん曰く

”BBCはブラック・シーでの歌詞では怒る人がいると感じたんだ。
彼らは書き直せるかって頼んできた。良い子になって俺はやったよ。
<避妊>は<子供の予防注射>にして<中絶>は<合併吸収>に変えた。
けど連中はそれでもラジオでかけなかった。
それこそがジジイどもの為せる技、ちょっかいヴァージョンだよ。”」

「だからヒットしなかったんだな。」

single V.
https://youtu.be/KSO4Jh8fzao






Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか



Now they talk about absorption
 ただいまお歴々が合併吸収のことをお説教中

in cosmopolitan proportions to their daughters
 コスモポリタンの塩梅で自分らの娘にの

 うーいーうーいーうーうー

as they speak of child prevention
 子供の予防注射についての御託をご披露する際にもそんな感じ

And immaculate receptions on their portable
 奇跡的にウォークマンを手に入れた時にもそんな感じ

Sony Entertainment Centers
 買ったのはソニーー・エンターテイメイント・センター



Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか




Now she speaks about diseases
 ただいま彼女は病についてご披露中

And which sex position pleases best her old man
 で、どの体位が彼女のオンボロ亭主を喜ばせるかご披露中

 うーいーうーいーうーうー

Avon lady fills the creases
 エイヴォンの訪問販売おばちゃんはバカウケ

When she manages to squeeze in past the caravans
 彼女は難儀してキャンピングトレーラーの間をかき分けやって来おった

That never move from their front gardens
 そいつはけして連中の前庭から移動したことなんざ無いんよ



Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか



It's in the order of their hedgerows
 そいつは連中の生け垣の並びの如く

It's in the way their curtains open and close
 そいつは連中のカーテンの開け閉めの作法の如く

It's in the look they give you down their nose
 そいつは連中がお主を見下す様の如く

All part of decency's jigsaw, I suppose
 曰く、良識の全てはジグソーパズルの如くなのであろうよ、思うに

 うおっ



ギタア!!




Sunday church and they look fetching
 日曜の教会、連中はピシッとキメてとてもステキ

 ああああああああああ

Saturday night, saw him retching over our fence
 土曜の夜、奴が俺らのフェンスに吐いてるのを見たよ

 うーいーうーいーうーうー

Bang the wall for me to turn down
 壁をぶっ叩いて俺のほうにぶっ倒すんだ

I can see them with their stern frown as they dispense
 俺は奴の八つ当たりのひでぇしかめっ面を知っとるのだ

The kind of look that says they're perfect
 それが自分らが完璧だって言っとる格好だとさ



Heard the neighbor slam his car door
 ご近所さんが奴の車のドアをバタンと閉めるのを聞いた

Don't he realize this is Respectable Street?
 奴はここがお上品な街だと思っとらんのか?

What d'you think he bought that car for?
 お主は奴が何のためにあの車を買ったのだと思う?

'Cause he realized this is Respectable Street
 それはここがお上品な街だと思っとるからではないか



He realized this is Respectable Street
 奴はこここそお上品な街だと思っとるのだ



He realized this is Respectable Street
 奴はこここそお上品な街だと思っとるのだ



He realized this is Respectable Street
 奴はこここそお上品な街だと思っとるのだよ





「変えたゆうたって最初のほうだけやん。

Now she speaks about diseases
 ただいま彼女は病についてご披露中

And which sex position pleases best her old man
 で、どの体位が彼女のオンボロ亭主を喜ばせるかご披露中

とかまんまだし唄い方なんかますますブチ切れてるよー。」

「それがアンディ・パートリッジのパートリッジ・ファミリーたるゆえんです。」

「で、誰が喉がズタボロで胃カメラ飲んで悶絶したんだ?」

「にゃ」

「お父ちゃん
だって。」

(山)2018.6.29
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg



00000-2.jpg

ろっくす特製でかいジャケットのページ也。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすXTCのページ

資料

資料(英版)

−−−−−−−−−−−−−−−

いつも閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA

−−−−−−−−−−−−−−−−−



.
posted by 山 at 08:38| Comment(0) | 大切な歌 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

▲ページの先頭へ