
ユー・シュッド・ビー・ダンシング
ビー・ジーズ
1976/6
♪ちゃかちゃ、ちゃかちゃ、ちゃかちゃ♪





「ちゃかちゃ」

「ちゃかちゃっ」

「ちゃかちゃ」





あ、もしかして・・・

長いことお待たせいたしました。
毎度おなじみちゃかちゃのレコ屋でござーい。
今日、持ってまいりましたちゃかちゃのお宝はああああ

↑ポルトガル盤
ユー・シュッド・ビー・ダンシング
ビー・ジーズ!」

「ご説明いたしましょう。」


長き迷いの黒雲が去って一挙に視界が開け洗練の極みを掴んだるビー・ジーズ
13作目アルバム

メイン・コース
Main Course
英6月米1975年8月発売。
米14位。年間24位。ゴールド50万枚。
シングルも
先行1回目カット米5月英7月発売
ジャイヴ・トーキン
JIVE TALKIN'
米国チャート
1975年5月31日87位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/450353191.html
最高位1位2週。17週。
年間11位。100万枚ゴールド。
英
15回目のヒットで、
1975年6月28日50位初登場、
最高位5位2週、9月6日34位まで通算11週。
25万枚シルバー。
第2弾カット9月発売、
ブロードウェイの夜
NIGHTS ON BROADWAY
https://youtu.be/bqlbFA0qOoA
米国チャート
1975年10月4日82位初登場、
http://rocksblog.seesaa.net/article/453907043.html
最高位7位。16週。
1975年年間58位。
米アダコン16位。
米キャッシュボックス4位。
米レコードワールド7位。
3回目カット12月発売
ファニー
FANNY (Be Tender With My Love)
米国チャート
1975年12月27日73位初登場、
以後
63-52-(1976/1/17)40-32-27-24-22-20-18-16-14-(3/20)12-12-(4/3)23-(4/10)57位。
最高位12位2週。16週。
米アダコン9位。
米キャッシュボックス9位。
米ラジオ&レコーズ8位。
米レコード・ワールド10位。
豪州61位。
ベルギー29位。
カナダ2位。
ドイツ42位。
ニュージーランド7位。
ととんでもないことになって
誰もが期待してる次回作
すが
マネージャーのRSOのロバート・スティッグウッド師のアメリカでのアトランティックとの配給契約が終了して
こんにちのビー・ジーズを共に作り上げたアリフ・マーディン師がプロデュースできなくなりました。
バンドは引き続き同じサウンドをモノする為に引き続きクライテリア・スタジオに陣取り
ます名匠リチャード・ペリー師に仕切りを依頼するも、あの方てば全部独裁ですから
うまくいかなくて2週間でお別れ、
こうなったら人に頼らず自分らでやるべと決意、
バリー兄が頭でお助けはエンジニアのカール・リチャードソン氏、
若きつ29歳の才あるミュージシャン Albhy Galuten読めんくんをミュージカル・アドバイザーに迎えて
これより黄金時代の布陣で出発です
クライテリア・スタジオから
1976年1月19日から5月6日までケベックのモーニン・ハイツ・スタジオで録音敢行、
いざ
ほぼ1年ぶり
14作目アルバム

チルドレン・オブ・ザ・ワールド
Children of the World
1976年9月13日発売。
そこから皆さん待ちに待った
先行1回目カット英6月米7発売が

↑スペイン盤
ユー・シュッド・ビー・ダンシング
YOU SHOULD BE DANCING
作はむちろんギブ三兄弟。
メンツは
Barry Gibb – vocals, guitar
Robin Gibb – vocals
Maurice Gibb – vocals, bass guitar
Dennis Bryon – drums
Blue Weaver – keyboards
Alan Kendall – guitar
Joe Lala − percussion
George Perry − percussion
Stephen Stills – additional percussion
なんと同じ時にスティルス・ヤング・バンドでクライテリアで録音してた
スティーヴン・スティルスのおいちゃんがその2月セッションでコンガで参加、
バンドのベースのジョージ・ペリーくんとジョー・ララ師もご一緒に
賑やかになったで
まるで気取らないアホになりきった超ディスコだよ
ここにフィーヴァー・ビー・ジーズ発進です。
米国チャート
1976年7月3日67位初登場、
以後
51-(7/17)25-15-11-5-2-2-2-(9/4)1-6-10-20-(10/2)22-51-50-56-56-59-(11/13)98位。
最高位1位。20週。
年間31位。
R&Bチャート4位。
米キャッシュボックス1位。
米レコード・ワールド4位。
ゴールド。
豪州20位。

ベルギー20位。
カナダ1位。

フランス24位。

ドイツ16位。
アイルランド4位。

イタリア5位。

オランダ17位。
ニュージーランド10位。
ノルウェー11位。
スウェーデン8位。

英
7月16日発売
16回目のヒットで、
1976年7月31日36位初登場、
以後
20-10-9-6-13-(9/11)5-27-(9/25)20-(10/2)44位。
最高位5位。通算10週。」

「新生ビー・ジーズの栄華に花束、贈ります。」

↑英盤

↑米盤
https://youtu.be/xI68A-rntIk
♪

ちゃかちゃ
ちゃかちゃ

My baby moves at midnight
真夜中に蠢くは俺のベイビー
ちゃかちゃ
Goes right on till the dawn
夜明けまで超特急さ
ちゃかちゃ
My woman takes me higher
俺の女は俺をもっとハイにしとくれる
ちゃかちゃ
My woman keeps me warm
俺の女は俺を暖め続ける
ちゃかちゃ

What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をするって
aah
あああ
What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をやるんだ?
aah?
あああ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
Dancing, yeah
あかんだろが、いえい
ちゃかちゃ

She's juicy and she's trouble
アイツはそそる女
アイツはトラブルの元
ちゃかちゃ
She gets it to me good
アイツはよ、バッチリやってくれる
ちゃかちゃ
My woman gives me power
俺の女は俺にパワー注入するのだ
ちゃかちゃ
Goes right down to my blood
俺の血に一直線
ちゃかちゃ

What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をするって
aah
あああ
What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をやるんだ?
aah?
あああ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
Dancing, yeah
あかんだろが、いえい
ちゃかちゃ

What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をするって
aah
ううう
What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をやるんだ?
aah?
あああ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
Dancing, yeah
あかんだろが、いえい
ちゃかちゃ
ラッパぱお

ギタア!

My baby moves at midnight
真夜中に蠢くは俺のベイビー
ちゃかちゃ
Goes right on till the dawn
夜明けまで超特急さ
いえーい
ちゃかちゃ
My woman takes me higher
俺の女は俺をもっとハイにしとくれる
ちゃかちゃ
My woman keeps me warm
俺の女は俺を暖め続ける
ちゃかちゃ

What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をするって
aah
あああ
What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をやるんだ?
aah?
あああ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
Dancing, yeah
あかんだろが、いえい
ちゃかちゃ

What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をするって
aah
あああ
What you doin' on your back,
打ちのめされ参って何をやるんだ?
aah?
あああ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
Dancing, yeah
あかんだろが、いえい
ちゃかちゃ
ぱこぽんぽこぺん

You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
うーーーええええう
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
あ”ーーーーーーーー
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ
うえうえうええええええ
You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
うえうえうえええええ

You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
ちゃかちゃ

You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい
えいえいえい

You should be dancing, yeah
踊らにゃあかんだろ、いえい・・・・

♪





アルバムB3の

↑英盤
サブウェイ
Subway

↑米盤
です。」
https://youtu.be/lOPWwnVeKy0
♪

take me to the subway
地下鉄に連れてって
Ooh, take me to the subway
うう、地下鉄に連れてって

It ain't far away,
遠く離れちゃいないけど
but the night is mine,
夜は僕のモン
like it fine,
ジャマモンはいないさ
gonna stay
このままいようかな
See you in the morning,
朝になって会ったら
gotta rush,
きっとラッシュで
get a bus,
バスにのって
make a fuss
押し合いへし合い
Gimme some loving in the morning
それでも朝になっても愛してくれる?

Ooh,
うう
she makes me feel so good,
あの娘に会えば気分爽快
instant reaction and ready for love
すぐ答えてくれるしいつだって愛の気持ち
(geez!)
あらま
I got no work, no sweat, no strain
なんかしなきゃいけないこともない、汗もかかない、無理することもない
I got to make it to the midnight train
僕は夜汽車に乗らなきゃいけないんだ

So take me to the subway
だから地下鉄に連れてって
なあああ

Ooh, take me to the subway
うう、地下鉄に連れてって
Ooh, city life is bittersweet
うう、都市生活ってほろ苦くって楽しいもの
I don't care, take me there on the sstreet,
いいから街のあそこに連れてってよ
freedom in the city
都会は自由なんだ
Gotta ride,
乗らなきゃ
goin' down underground,
地下におりて
watch me slide,
滑りおりてく僕を見て
loving in the city
これが都会の恋ってもん

Ooh, she makes me so complete,
うう、あの娘に会うと僕は完璧さ
heavy in love and light on my feet
恋にのめり込んでも足元は明るい
I got no work, no sweat, no strain
なんかしなきゃいけないこともない、汗もかかない、無理することもない
I got to make it to the midnight train
僕は夜汽車に乗らなきゃいけないんだ

So take me to the subway
だから地下鉄に連れてって
うわあああああ
Ooh, take me to the subway
うう、地下鉄に連れてって
うわあああああああああああ

It ain't far away,
遠く離れちゃいないけど
but the night is mine,
夜は僕のモン
like it fine,
ジャマモンはいないさ
gonna stay
このままいようかな
See you in the morning,
朝になって会ったら
gotta rush,
きっとラッシュで
get a bus,
バスにのって
make a fuss
押し合いへし合い
Gimme some loving in the morning
それでも朝になったら愛してくれる?
Ooh,
うう
she makes me feel so good,
あの娘に会えば気分爽快
instant reaction and ready for love
すぐ答えてくれるしいつだって愛の気持ち
(geez!)
あらま
I got no work, no sweat, no strain
なんかしなきゃいけないこともない、汗もかかない、無理することもない
I got to make it to the midnight train
僕は夜汽車に乗らなきゃいけないんだ

So take me to the subway
だから地下鉄に連れてって
あーあーあーあーあーあー
Ooh, take me to the subway
うう、地下鉄に連れてって
いえいええええいえい
あ”ーーーーーーああああああ
あ”ーーーーーーーー
あ”ーーーーああ、ああ、ああ
ああ
サックスぼえ
ああうああう
あ”ーーーーーーーーーー
♪



(山)2018.7.21
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−


ろっくす特製でかいジャケットのページ也。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ろっくすビー・ジーズのページ
資料
資料(英版)
−−−−−−−−−−−−−−−
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸いです。
http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA
−−−−−−−−−−−−−−−−−
.